手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 英国广播新闻 > 2023年英国广播新闻 > 正文

希腊海岸警卫队或对沉船事故有责

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hello, I'm David Harper with the BBC News.

大卫·哈珀为您播报BBC新闻。

The BBC has found evidence that cast doubt on the Greek coastguard's account of Wednesday's migrant shipwreck in which hundreds are feared to have died.

英国广播公司发现了一些证据,让人对希腊海岸警卫队对周三移民沉船事件的描述产生怀疑,这起事故恐怕已造成数百人死亡。

Analysis of maritime traffic in the area suggest the overcrowded fishing vessel was barely moving for at least 7 hours before it capsized.

对该地区海上交通的分析表明,这艘过度拥挤的渔船在倾覆前至少7个小时几乎没有移动。

On Tuesday, at 15:00 GMT, our shipping data shows a vessel called the Lucky Sailor providing the migrant boat with food and water at the request of the Greek coastguard at the location where it would eventually sink.

周二,格林尼治标准时间15:00,我们的航运数据显示,应希腊海岸警卫队的要求,一艘名为“幸运水手”的船只为移民船提供食物和水,并最终在同一地点沉没。

But the Greek authorities claimed half an hour later, the boat was on a steady course and speed towards Italy.

但希腊当局声称,半小时后,这艘船在稳定的航线上以较快的速度驶向了意大利。

At 6:00 pm, another vessel, the Faithful Warrior is seen in our tracking data traveling to virtually the same area after a separate request to assist.

下午6点,在我们的跟踪数据中可以看到,另一艘船“忠诚的勇士”在接到单独的协助请求后,前往了几乎同一个区域。

Just 20 minutes before the sinking, the coastguard claims the boat was still on a steady course and speed.

就在沉没前20分钟,海岸警卫队声称这艘船的航线和速度依然很稳定。

The coastguard has not yet responded to the BBC on its findings.

海岸警卫队还没有对BBC的调查结果做出回应。

The US Secretary of State Antony Blinken is due to hold a second day of discussions with top officials in Beijing though it's unclear if he'll meet President Xi Jinping..

美国国务卿安东尼·布林肯将在北京与高级官员举行第二天的会谈,虽然目前还不清楚他是否会与习近平主席会面。

He'll have talks with China's top diplomat Wang Yi and address reporters before returning home.

回国前,他将与中国的最高外交官王毅举行会谈,并向记者发表讲话。

The High Court in Israel has issued an interim injunction against a law that has given the far-right National Security Minister Itamar Ben-Gvir enhanced powers over the police.

以色列高等法院发布了一项临时禁令,反对一项赋予极右翼国家安全部长伊塔马尔·本·格维尔对警察拥有更多权力的法律。

He's responded angrily saying the judges believe they are above the Israeli parliament.

他愤怒地回应说,法官们自认为自己的权力比以色列议会还要大。

Sebastian Usher reports.

塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

The so called Police Law was passed at the end of last year by Israel's parliament.

以色列议会去年年底通过了所谓的《警察法》。

The legislation was drafted at the behest of Mr. Ben-Gvir who is also its main beneficiary.

该立法是应本-格维尔先生的要求起草的,本-格维尔先生也是该立法的主要受益者。

The law grants the National Security Minister substantially more authority over the police.

这项法律赋予国家安全部长对警察的更多权力。

This has caused great concern among Mr. Ben-Gvir's critics who believe it risks politicizing the police.

该法律在本-格维尔的批评者中引起了极大的担忧,他们认为这有可能使警察政治化。

The High Court has given the government 90 days to respond to its injunction.

高等法院给了政府90天的时间来对这项禁令做出回应。

Sebastian Usher reporting.

塞巴斯蒂安·亚瑟报道。

Votes are being counted in Mali following a referendum on a new constitution that maps out a transition to democratic civilian rule.

马里就一部新宪法举行全民公投,制定了向民主文官统治的过渡,目前正在清点选票。

The military leaders who seized power in 2021 have said they will hand over to an elected government next year.

2021年夺取政权的军方领导人表示,他们将在明年将权力移交给民选政府。

The founder of an advocacy group in Mali said the new constitution would make the president more accountable.

马里一个倡导团体的创始人表示,新宪法将使总统更负责任。

To me, what is interesting in this power, the prime minister now, whenever there is something bad in the government or in the country, the prime minister will be the one to leave.

对我来说,这个权力中有趣的是,现在的首相,每当政府或国家出现不好的事情时,首相都会退位。

But now with this constitution, as the president is taking everything, he is taking all the bleed.

但现在有了这部宪法,总统要包揽一切,他要承担所有的责任。

If the president is no longer you konw acting as the people want, we have the possibility to impeach him.

如果总统不再按照人民的意愿行事,我们有可能弹劾他。

This is David Harper in London with the latest world news from the BBC.

大卫·哈珀在伦敦为您播报最新的BBC世界新闻。

重点单词   查看全部解释    
injunction [in'dʒʌŋkʃən]

想一想再看

n. 指令,命令,强制令

联想记忆
unclear

想一想再看

adj. 不清楚的;不易了解的

 
eventually [i'ventjuəli]

想一想再看

adv. 终于,最后

 
steady ['stedi]

想一想再看

adj. 稳定的,稳固的,坚定的
v. 使稳固

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
interim ['intərim]

想一想再看

adj. 中间的,暂时的,临时的
n. 中间时

联想记忆
civilian [si'viljən]

想一想再看

adj. 平民的
n. 罗马法专家,平民

联想记忆
advocacy ['ædvəkəsi]

想一想再看

n. 拥护,支持,鼓吹

 
separate ['sepəreit]

想一想再看

n. 分开,抽印本
adj. 分开的,各自的,

 
legislation [.ledʒis'leiʃən]

想一想再看

n. 立法,法律

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。