手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2013年9月 > 正文

NPR讲解附字幕:肯尼亚首都发生袭击案 美国1961年险发生核弹爆炸

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

From npr news in Washington,I am Barbara Klein.

这里是华盛顿NPR新闻,我是芭芭拉·克莱因。
In Nairobi, Kenya slaughter at an upmarket shopping mall frequented by ethnic Kenyans and foreigners. More than 30 people are confirmed dead, many more are injured. And Kenyan officials say some gunmen remain inside with hostages. President Uhuru Kenyatta delivered a nation-wide address vowing to bringing the attackers to justice.
肯尼亚首都内罗毕一家高档购物中心发生屠杀事件,这家购物中心云集了众多肯尼亚各种族人群及外国人。目前确认死亡人数超过30人,还有更多的人受伤。肯尼亚官员表示,一些枪手仍然在购物中心内控制着人质。总统乌胡鲁·肯雅塔发表全国电话讲话,发誓会将袭击者绳之以法。
"Let me make it clear. We shall hunt down the perpetrators wherever they run to. We shall get them. We shall punish them for this heinous crime."
“我要明确表态。无论行凶者逃到哪里我们都会将他们追捕归案。我们会抓到他们。我们会让他们因犯下的滔天罪行受到惩罚。”
American citizens are among those wounded. The Somalian's islamic group al-Shabab is using social media to praise the assault. The militants have long threat retribution against Kenya for sending troops to Somalia to help the government there battle Islamic extremists. The UN security council is condemning the attack as our secretary of state John Kerry who calls it reminder of unspeakable evil.
美国民众也在袭击中受伤。索马里的伊斯兰组织青年党通过社交媒体称赞这起袭击。这个武装组织长期一来一直威胁要报复肯尼亚,原因是肯尼亚出兵索马里帮助索马里政府对抗伊斯兰极端分子。联合国安理会对这起袭击表示谴责,而我们的国务卿约翰·克里称这提醒人们无法言喻的邪恶的存在。
Coronado's highway department is scrambling to re-open access to mountain towns isolated by recent flooding. Eric Whitney reports officials expected to take years to fully repair damage roads.
科罗拉多州高速公路部门忙于重新开放通往被洪水隔离的山区道路。据埃里克·惠特尼报道,官员预期完全修复被毁道路需要几年的时间。
Frank Lancaster, the town administrator in Estes Park of Coronado, it used to take 45 minutes to get to the nearest city, but washed out roads, we will now take three hours . Only two highways at this part remain open and one is too high elevation to keep open in the winter.
科罗拉多州埃斯特公园镇行政长官弗兰克·兰开斯特表示,原来仅用45分钟便可到达最近的城市,但是道路被洪水侵袭后要用三个小时。该地区目前保持开放的道路仅有两条高速路,而其中一条因海拔太高在冬天无法开放。
"Despite the high favor of the united states, but it was closed and before that because of snow. There are snow there already and it's coming soon."
“虽然联结各州很方便,但是因为下雪的原因它被迫关闭。目前那里已经下雪了,所以离关闭的时间不远了。”
Some employers are facing working shortages because these daily commute from nearby cites are now impractical. 120 million dollars has been pledged to repair roads, but restoring even temporary access on some outs will take months. From NPR News, I am Eric Whitney.
一些老板面临员工短缺的问题,原因是这些天临近城市的通行遇到阻碍。目前修路资金已筹集到1.2亿美元,但是即使只是暂时通行,修复也需要几个月的时间。NPR新闻,埃里克·惠特尼报道。
A newly declassified document reveals that in 1961 the US comparably close to nuclear disaster according to the record of four megaton nuclear bomb was one switch away from exploding over North Carolina. The document was obtained under the Freedom of Information Act published in Briton's guardian newspaper, Larry Miller has the tales from London.
最新解密的文件显示,1961年美国险些遭遇核灾难,记录显示,一枚400万吨当量的核炸弹差一步就在北卡罗那州引爆。英国《卫报》根据《信息自由法》获取了这份文件并进行了报道,拉里·米勒将从伦敦带来详细报道。
Three days after president kenedy's inauguration, a B-52 broke up over north carolina, two bombs fell, one began at six switch detonation process and only the failure of the final low voltage which prevent the disaster and this to give the journalist Eric Schlosser told bbc that bomb was 260 times more powerful than the one dropped on hiroshima.
在肯尼迪总统就职三天以后,一架B-52飞机在北卡罗罗来纳州坠毁,两颗炸弹脱落,其中一枚有6个引爆安全启动程序,最终由于一个低压开关的故障而而阻止了这场灾难,记者埃里克·施洛瑟接受BBC采访时表示,这枚炸弹的威力是轰炸广岛原子弹的260倍。
The bomb assumed that it was being deliberately released over a military target. The accident has previously been acknowledged in a water down report. But this document obtained by Schlosser was written by a government scientist who concluded that it had the last switch not failed, it would have been bad news in space. For NPR News, I 'm Larry Miller in London.
这枚炸弹被认为是针对军事目标有意投放的炸弹。此前这起事故在报告中得到承认,但弱化了事故的程度。但是施洛瑟获取的这份文件由一名政府科学家撰写,这位科学家得出的结论是如果最后一个开关没有失效,这在当时可能会成为噩耗。NPR新闻,拉里·米勒伦敦报道。

This is NPR.

这里是NPR新闻。
Chicago was trying to recover from two nights' of gun violence. The Chicago Suntimes reports four people were killed overnight in separate shootings, this is after a mass shooting at a Chicago park Thursday evening injuried 13 people including a three-year-old boy. A spokesman for his family says he is recovering from surgery.
芝加哥正努力从两个晚上所发生的枪支暴力中恢复。据《芝加哥太阳报》报道,晚上发生的独立枪击案中有4人受伤,在此之前,周四晚上芝加哥一公园发生大规模枪击案,造成13人受伤,其中还包括一名3岁男童。该男童家人的一名发言人表示,男孩已经做完手术目前正在恢复中。
Some 300 people gathered in Kansas city today for the lastest and series of community forums on mental health. As Monica Sandrarich reports from member station KCUR.
今天,约300人聚集在堪萨斯城,参加最新一期的心理健康社区论坛。KCUR成员站的莫妮卡·桑德拉里奇将带来报道。
It's part of a national conversation initiated by president Obama after last year's mass shooting in Sandy Hook elementary school in Connecticut. Kansas city is one of ten cities holding forums to assess mental health problems affecting its communities, especially its young people. Health & Human Services secretary Kathleen Sebelius told the group most violence crimes is not committed by people suffering from mental illness, but she added that most people diagnosed with mental or substance abuse problems do not receive medical care.
这是去年康涅狄格州桑迪·胡克小学发生大规模枪击案之后,奥巴马总统提议进行的全国对话的一部分。堪萨斯城是10个举办这种论坛的城市之一,论坛旨在评估影响社区的心理健康问题,尤其是对年轻人的影响。美国人类与健康服务部部长凯瑟琳·西贝柳斯告诉这个群体,大部分暴力犯罪都不是由患有心理疾病的人实施的,但是她说,大部分患有心理疾病或是滥用药物的人都没有接受医疗照顾。
"That is a situation that is a tragedy, we would never let that happen if 60% of people identified with cancer or who had heart attacks, or had an open wound, we wouldn't let that happen in this country. That's what we have to change."
“这种情况就是悲剧,对60%患有癌症或心脏病的人或是那些有开放性伤口的人,我们绝不会让这种情况发生,我们不会让这种情况在我们国家发生。而那就是我们必须要做出改变的事情。”
Sebelius told the administration a portable carry-out which includes mental coverage in a mental health act . For NPR News, I am Monica Sandrarich.
西贝柳斯向政府提出了一个简便的执行方案,这就包括在精神卫生法中涵盖心理健康保险。
Crews in Mexico were searching for victims and assessing damage in the wake of several days' of rain brought by tropical storm Manuel and hurricane Ingrid. The death poll has climbed to more than 100. 68 people are missing and a massive landslide buried an entire town. Mexico's president says there is little hope anyone who will be find alive.
墨西哥的救援人员正在搜寻遇难者并评估损失,几天来墨西哥一直遭受热带风暴“曼努尔”和“英格里德”带来的雨水的侵袭。目前死亡人数已超过100人。仍有68人失踪,雨水引发的大规模山体滑坡掩埋了整个城镇。墨西哥总统表示,目前找到生还者的希望微乎其微。
I am Barbara Klein. NPR News.
我是芭芭拉·克莱因,这里是NPR新闻。

点击此处下载本期NPR讲解PDF与音频字幕

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
surgery ['sə:dʒəri]

想一想再看

n. 外科,外科手术,诊所

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
tropical ['trɔpikəl]

想一想再看

adj. 热带的,炎热的,热带植物的

 
detonation [.detəu'neiʃən]

想一想再看

n. 爆炸,爆裂,爆炸声

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
landslide ['lændslaid]

想一想再看

n. 山崩 n. (竞选中)压倒多数的选票

联想记忆
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
prevent [pri'vent]

想一想再看

v. 预防,防止

联想记忆
pledge [pledʒ]

想一想再看

n. 保证,誓言,抵押,抵押品
vt. 保证,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。