手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2013年9月 > 正文

NPR讲解附字幕:奥巴马指责共和党 拜登访墨西哥谈两国经济关系

来源:可可英语 编辑:Aimee   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

From NPR News in Washington, I'm Barbara Klein.

这里是华盛顿NPR新闻,我是芭芭拉·克莱因。
President Obama is blasting House republicans for the spending bill they passed today that keeps the government running but only if Obama care is stripped of funding, and he challenged the congress to raise the debt limits so the government can pay its bills. NPR's Scott Horsley reports, the president said American is not a debt-beat nation.
奥巴马总统严厉批评国会共和党今天通过的支出法案,这份法案会确保政府继续运作,但条件是斩断奥巴马医改的资金,总统要求国会提高债务上限,以使政府可以付账。据NPR新闻的斯特科·霍斯利报道,总统表示,美国不是一个赖账的国家。
Speaking at a Ford assembly plant, near Kansas City , Obama said failing to raise the debt limit would be like not making the payments, on a truck, you've already driven.
奥巴马在堪萨斯城附近的福特汽车装配厂发表讲话,他说,不能提高债务上限就像无法为你已经开过的货车付款。
"Their consequences then, the bill pledger starts calling you, right, you quite go yourself, and you get all kinds of problems, same as true for our country."
“之后的结果就是,账单抵押者开始找你,对,你会不舒服,然后你会遇到各种问题,当然对国家来说也是这样。”
Obama accused republicans of holding the debt limit hostage, in their effort to undo his signature health care law. The president says he won't negotiate with the full faith and credit of the federal government. Scott Horsley NPR News, the White HOuse.
奥巴马指责共和党以债务上限当人质,努力阻止他在医改法上签字。总统表示,他不会在联邦政府的十足信用上妥协。NPR新闻,斯科特·霍斯利白宫报道。

In Colorado, cleanup from days of flooding is being hampered by more oil spills. Flood waters have swamped and overturned several oil storaged tanks. Meanwhile, Nick Christensen of the Larimer county sheriff office, says authorities are assessing who still missing since the floods hit last week.

科罗拉多州方面,洪灾的清理工作已经进行了几天,现在因更多的石油泄漏情况变得更糟。洪灾淹没并摧毁了数个石油贮存罐。同时,拉里莫县警长办公室的尼克·克里斯滕森表示,有关部门正在评估上周发生洪灾后目前仍然失踪的人数。
"At this point, we were down to 82 unaccounted, and continuing tabulate cross references data to get that number lower and lower. We're still holding at three parties missing and presumed dead."
“目前,我们有82人还未统计,我们仍在继续对数据进行交叉统计,以使这个数字不断减少。目前仍有三方人员失踪,他们被推定为死亡。”
Authorities say they are, they those who are not accounted for could be living alone in the upper reaches of canyons.
有关部门表示,那些没有被统计的人可能是独自生活在峡谷上游河段的人。
Vice President Joe Biden says there is not relationship the US values more than the one with Mexico. NPR's Carrie Kahn reports Biden is in Mexico for a first level round of cabinet level economic talks between the two countries.
副总统乔·拜登表示,美国最看重的就是与墨西哥的关系。据NPR新闻的凯丽·卡恩报道,拜登正在墨西哥参加美墨第一轮内阁级经济会谈。
Biden says he brought as many US cabinet members as he could fit their force to for the first annual meetings. With nearly a billion dollars of trade each day between the two countries, Biden says it's time to put economic friend center instead of just talk about security in immigration.
拜登表示,此行有众多美国内阁成员陪同,他们会为首轮年度会议增加力量。两国之间每天都有近10亿美元的贸易往来,拜登表示,现在是时候成立经济友好中心,而不能仅仅谈论移民安全问题。
"There is reason why, north America could not be the most prosperous, and the most economically viable place in the world in the 21st century."
“这就是北美不能在21世纪的世界中成为最繁荣、最具经济效益地区的原因。”
For his part, Mexican president Enrique Pena Nieto welcomed what he called the wide and diverse relationship with the US. Vice president Biden called Pena Nieto's recent push to reform Mexico's ecudation system impressive, and offered US assistant for victims of hurricane Manuel and INgrid. Carrie Kahn, NPR News, Mexico city.
墨西哥总统恩里克·培尼亚·涅托对和美国之间广阔而多样的关系表示了欢迎。副总统拜登称培尼亚·涅托近期对墨西哥教育系统的改革让人印象深刻,并对“曼纽尔”飓风及来“英格里德”飓风的受害者提供了援助。NPR新闻,凯丽·卡恩墨西哥城报道。
Pakistan says it's going to free its highest ranking Afghan Taliban prisoner tomorrow. Pakistani officials say they are making the move to jump start the reconciliation process with Afghanistan. The Afghan Taliban's former deputy leader was arrested in a joint raid with the CIA in 2010.
巴基斯坦表示,明天将释放最高级别的阿富汗塔利班在押人员。巴基斯坦官员表示,他们此举的目的是为了推动与阿富汗之间的和解进程。2010年,巴基斯坦与中央情报局联合发动突袭,并逮捕了前阿富汗塔利班二号人物。
On Wall Street today, the Dow fell 185 points; the S&P lost 12.
来看今天的华尔街数据,道琼斯工业平均指数下降185点;标准普尔500指数下降12点。
This is NPR.
这里是NPR新闻。
In a Brazilian court room today, a rancher was found guilty of ordering the murder of an American nun, who was killed in Brazil in 2005. From SAO PAULO, NPR's Lourdes Garcia-Navarro reports, the rancher is sentenced to 30 years in prison.
今天,巴西一家法庭判决一名农场主指使谋杀一名美国修女罪名成立,这名修女于2005年在巴西被杀害。据NPR新闻的卢尔德·加西亚·纳瓦罗从圣保罗带来的报道,这名农场主被判处30年监禁。
This is the latest trial for Vitalmiro Bastos de Moura. He's been in court three times before for allegedly ordering the death of Dorothy Stang. But his convictions have been overturned. Prosecutors say de Moura and another rancher hired gun man to kill Stang. Justice has been slowing coming for the Ohio nun, who defended Brazil's rain forest. She was killed at close range with six gun shots. Earlier this year, Stang's confessed killer was released from a jail, after serving less than nine of the 27 years. He was sentenced too, de Moura days he plans to appeal his latest conviction. Lourdes Garcia-Navarro NPR News, San Paulo.
这是对维塔米罗·巴斯托斯·德莫拉最新的审判结果。他被控雇凶杀害多萝西·斯唐,已经出庭受审三次。而此前他的罪名曾经被推翻。检察官表示,德莫拉和另一名农场主雇佣了一名枪手杀害斯唐。俄亥俄州修女案过了许久才终于获得了正义,这名修女一直致力于保护巴西的热带雨林。她在近距离连中6枪身亡。今年早些时候,承认杀害斯唐的凶手被释放,他被判处27年刑期,但服刑时间不足9年。德莫拉也曾被判刑,现在他计划对最新的判决提起上诉。NPR新闻,卢尔德·加西亚 ·纳瓦罗圣保罗报道。
The Obama administration is proposing a regulation to limit greenhouse gas emissions from new fossil fuel plants, and it'll have the biggest impact on new coal fire power plants. The environmental protection agency has to wait a year for a public comment on the proposal. But administrator Gina McCarthy is indicating she does anticipate making any major changes. Power company say the proposal would drive up the cost of building new coal plants.
奥巴马政府提出新规定,以限制新建化石燃料工厂的温室气体排放量,这对新建燃煤发电厂的影响最大。环境保护机构不得不等待一年的时间,来观察公众对这份提案的反应。而管理人员吉娜·麦凯西暗示,她能预期到会有重要的改变。电力公司表示,这份提案会增加新建燃煤工厂的费用。
The republican controlled house passed a bill today to allow for more logging in national forests. The measure passed largely along party lines. THe GOP says the bill will create jobs and help reduce wild fires. Opponents are calling it will give a way to the timber industry. That will hurt water quality and the environment.
今天,共和党掌控的众议院通过了一项法案,允许更多人在国家森林采伐。这项法案的通过充分显示了党派之别。共和党表示,这项法案将增加就业,有助于减少山火。反对者称这项法案为木材业开辟了道路。这样会破坏水质和环境。
I'm Barbara Klein, NPR News in Washington.
我是芭芭拉·克莱因,这里是华盛顿NPR新闻。

点击此处下载本期NPR讲解PDF与音频字幕

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
comment ['kɔment]

想一想再看

n. 注释,评论; 闲话
v. 注释,评论

联想记忆
viable ['vaiəbl]

想一想再看

adj. 能居住的的,能生存的,可行的

联想记忆
anticipate [æn'tisipeit]

想一想再看

vt. 预期,抢 ... 前,语言,提前使用

联想记忆
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺点,过失,故障,毛病,过错,[地]断层

 
appeal [ə'pi:l]

想一想再看

n. 恳求,上诉,吸引力
n. 诉诸裁决

联想记忆
diverse [dai'və:s]

想一想再看

adj. 不同的,多种多样的

联想记忆
timber ['timbə]

想一想再看

n. 木材,木料

联想记忆
defended [di'fend]

想一想再看

vt. 辩护;防护 vi. 保卫;防守

联想记忆
measure ['meʒə]

想一想再看

n. 措施,办法,量度,尺寸
v. 测量,量

联想记忆
controlled [kən'trəuld]

想一想再看

adj. 受约束的;克制的;受控制的 v. 控制;指挥;

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。