手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国企业频繁遭遇黑客袭击,矛头指向俄罗斯

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The death toll has now risen to 36 in the collapse of a condominium tower in Surfside, Florida.

佛罗里达州瑟夫赛德一栋公寓楼倒塌,目前死亡人数已升至36人。

Search teams recovered eight more bodies at the rubble pile early today, 109 people still missing.

今天早些时候,搜救队在废墟中又发现了8具尸体,仍有109人下落不明。

This was day 13 of the of the digging operation, but with no new signs of life, officials said relatives of the missing are bracing for the worst.

这是挖掘搜救工作的第13天,却没有新的生命迹象,官员们称,失踪人员的亲属将准备面对最坏的结果。

For the family members who are waiting and waiting, excruciatingly waiting for information, they know what is happening.

那些苦苦等待消息的家属知道发生了什么。

They understand that the news of their loved ones may be tragic loss.

他们明白关于亲人的消息可能是悲痛的失去。

The search teams paused their work for two hours early today, due to lightning and high winds along the fringe of Tropical Storm Elsa.

由于热带风暴“艾尔莎”带来了闪电与强风,搜救队今天早些时候暂停了两个小时的工作。

We will return to this story later in the program.

我们将在稍后的节目中再来关注这则新闻。

That storm churned past South Florida today, heading for the state's western coast.

这场风暴今天横扫南佛罗里达州,并向该州西海岸移动。

Heavy rain and winds of 60 miles an hour lashed the Florida Keys during the day.

白天,暴雨和时速60英里的大风袭击了佛罗里达群岛。

Later, the storm regained some strength as it moved into the Gulf of Mexico.

后来,风暴在进入墨西哥湾时恢复了些强度。

Elsa is on track to make landfall tomorrow between Tampa Bay and Florida's Big Bend area.

“艾尔莎”将于明天在坦帕湾和佛罗里达州的大本德地区之间登陆。

In Japan, rescue workers in the city of Atami found more victims of last Saturday's mudslide, bringing the death toll there to seven.

在日本,热海市的救援人员在上周六的泥石流中发现了更多受害者,使死亡人数达7人。

At least two dozen people are still missing.

至少有20多人仍下落不明。

Emergency crews and soldiers continued today to dig through the sludge and debris.

今天,紧急救援人员和士兵继续在淤泥和废墟中挖掘。

But rain threatened to touch off new slides.

但降雨可能引发新的滑坡。

R-C.jpg

American officials from President Biden on down say that a worldwide ransomware attack has left the U.S. largely unscathed.

从拜登总统到美国官员都表示:美国在这场全球范围的勒索软件攻击中基本未受到损伤。

On Friday, Russian-linked hackers targeted the software company Kaseya, based in Florida, and demanded $70 million.

周五,与俄罗斯有关的黑客袭击了总部位于佛罗里达州的软件公司Kaseya,并要求其支付7000万美元。

The president addressed the attack today at a White House event.

总统今天在白宫的活动中谈到了此次袭击事件。

I received an update from my national security team this morning.

我今早收到了国家安全团队的最新消息。

It appears to have caused minimal damage to U.S. businesses, but we're still gathering information to the full extent of the attack.

这次袭击对美国企业造成的损害很小,但我们仍在收集有关此次袭击的全部信息。

And I'm going to have more to say about this in the next several days.

在接下来的几天里,我将对此进行更多的阐述。

We're getting more detailed information.

我们正在获取更详细的信息。

At a summit last month, President Biden pressed Russia's President Vladimir Putin to act against Russian cyber-gangs.

在上个月的峰会上,拜登总统敦促俄罗斯总统普京对俄罗斯的网络犯罪团伙采取行动。

There's also word that hackers working with the Russian government breached computer systems at the Republican National Committee last week.

还有消息称,与俄罗斯政府合作的黑客在上周侵入了共和党全国委员会的计算机系统。

Bloomberg News and The Washington Post report it's the same group accused of hacking the Democratic National Committee in 2016.

据彭博新闻社和《华盛顿邮报》报道,该组织就是曾在2016年被指控入侵民主党全国委员会的那个组织。

The RNC denied that any data was stolen.

共和党全国委员会否认有任何数据被盗。

The Pentagon today canceled a $10 billion contract with Microsoft to modernize the military's cloud computing systems.

五角大楼在今天取消了与微软公司的一项价值100亿美元的合同,该合同旨在对军方的云计算系统进行现代化改造。

Instead, it will solicit new bids.

取而代之的是,五角大楼将寻求新的投标。

Amazon had alleged that President Trump intervened to deny it the contract in 2019.

亚马逊声称,特朗普总统曾在2019年干预并否认该合同。

It cited his antagonism toward Jeff Bezos, who was then Amazon's CEO and also owns The Washington Post.

其中提到了他对杰夫·贝索斯的敌意,贝索斯当时是亚马逊的首席执行官,也是《华盛顿邮报》的所有者。

Journalist Nikole Hannah-Jones will join the faculty of Howard University in Washington, D.C., after a highly publicized tenure fight at the University of North Carolina at Chapel Hill.

在北卡罗来纳大学教堂山分校经历了一场备受关注的终身教职之争后,记者妮可·汉娜琼斯将加入华盛顿特区霍华德大学的教职团队。

She announced it today, and she said that conservative critics of her reporting on slavery's legacy pushed UNC trustees to halt her tenure approval initially.

她今天宣布了这一消息,并表示,她对奴隶制遗产的报道招致了保守派的批评,导致北卡罗来纳州大学的董事会最初终止对她任期的批准。

They then voted to grant it after weeks of protests.

经过数周的抗议,他们投票批准了该法案。

Hannah-Jones won a Pulitzer Prize for her work.

汉娜琼斯的作品获得了普利策奖。

重点单词   查看全部解释    
modernize ['mɔdən.aiz]

想一想再看

v. (使) 现代化

 
update [ʌp'deit]

想一想再看

v. 更新,补充最新资料
n. 更新

 
fringe [frindʒ]

想一想再看

n. 流苏,次要,边缘,额外补贴
vt. 用流

 
extent [iks'tent]

想一想再看

n. 广度,宽度,长度,大小,范围,范围,程度

联想记忆
legacy ['legəsi]

想一想再看

n. 祖先传下来之物,遗赠物
adj. [计算

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
unscathed ['ʌn'skeiðd]

想一想再看

adj. 没有受伤的,未受损害

联想记忆
initially [i'niʃəli]

想一想再看

adv. 最初,开头

 
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
lightning ['laitniŋ]

想一想再看

n. 闪电
adj. 闪电般的,快速的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。