气候变暖导致驯鹿依赖人类喂食
日期:2024-04-12 15:34

(单词翻译:单击)

+jiojTiluP98sSuI*(%iWX_jhN6+iEzG9C,C.Z[

As he drives slowly across snow, Nils Mathis Sara drops food on the ground for hundreds of his reindeer to eat.

PybN_%*dfR2_v

当尼尔斯·马西斯·萨拉在雪地上缓慢行驶时,他把食物洒在地上,供他的数百只驯鹿吃!+1~5yazYDJ-Qf6aI

cMHiF~W=m^yknx1eUPN&

His animals live in Finnmark, the northernmost point of Norway.

FR6S&XUZ0O]V

他的驯鹿生活在挪威最北端的芬马克d]#Eotoq_@=Q

0h+&dfRLA-.

But Sara wishes he did not have to feed them.

0T7WGphdv[10KZ

但萨拉希望自己不必喂它们WKFCO+N4R7NMW#R

fQ-r~ckMpAk[

"This is an emergency situation," said the 65-year-old Sara.

e)rnJy16Xii09iiT,A(

65岁的萨拉说,“这是一种紧急情况s(2jRGH2^(+N#K0GaO.。”

vgvHB,&]iX@xMaUb

"I am not supposed to feed them.

Vhn+zw3SPVQ7KlB~

“我不应该喂它们IN@gTv@weAkGomZ|@n

,hO^0&I_jb4-mMQE)

They are supposed to feed me."

+lLM]nj;*EyNbx^~

他们应该养活我Nb]h=BqCL=CqD69TZDCb。”

-N!&*_)@fCyT

Sara is Sami, an ethnic group native to the northern areas of Norway, Sweden, Finland, and the Kola peninsula of Russia.

;NNJfE&zBT+)n

萨拉是萨米人,萨米人是挪威、瑞典、芬兰和俄罗斯科拉半岛北部地区的原住民_wfhS=dAib5t3moEN

n9^F3yn)lf

Normally, the reindeer find their own food.

4vhB5JzSc.(R^n0Fh.

通常情况下,驯鹿会自己寻找食物6Ijw2oEV4,dfQ7L^nk

mm]8@-F6#!kJ^Q!nVq

They dig through the snow to reach small plants, called lichen, buried below.

tDWhaIFk5Wj*,FY6n

他们刨开积雪,找到埋在下面的小植物,叫做地衣AU.LZsO2R9PyedSKf|

LsCtN3ek#C=0foN]G

But every winter for the past ten years, Sara has had to buy food to help the animals live through the cold season.

A2,EXhrVW6!1YtthX;

但在过去的十年里,每年冬天,萨拉都必须购买食物,帮助驯鹿度过寒冷的季节[134fT0!Fw

_h3uccJAZB|D

Winter temperatures in the area can drop to as low as minus 40 degrees Celsius.

;BwVTXxw#fwHJZYmW,e

该地区的冬季气温最低可降至零下40摄氏度m*WlzCN4El

1I7d9G+JDwBB(*cILK-u

Until recently, only snow fell during the winter months in Finnmark.

q]o7QL#PZXQo##wqW|

直到不久前,芬马克地区的冬季也只下雪0Uqms[Bo=rp

0yk;lxF&,AhX!03*ZN

But in recent years, the weather has been warmer, with temperatures sometimes rising above freezing.

utv1Rf%4GG1pPyKNU

但近年来,随着天气逐渐变暖,气温有时会升至零度以上vFRFmd_ozZ1UfCoi|Ku6

0H|JYUq*WeNq&,Ti.qx#

That means rain, instead of snow, falls on the ground.

+quj|#%KE#T2Zj

这意味着落在地上的不是雪而是雨UsNL%_GbhFHW

AKOcYhDLgc#fDh.*bq

Then, when the temperature drops, that water turns to ice.

um3f&G,GIY~o

然后,当温度下降时,雨水就会结冰3,q-mZUnA)~

q_r6a%Qq;AG

The thick ice makes it difficult for the reindeer to reach the lichen.

RGn@&Gd0Is|6rD

厚厚的冰层使驯鹿很难找到地衣9WpD@KdbdZ=6m8m!O,

6j_jJ%LO=vlmsV#@

"It is especially hard for the younger reindeer, as their hooves are not strong enough to break through," Sara said.

p7bcNolbRhg.V

萨拉说:“这对年幼的驯鹿来说尤其困难,因为它们的蹄子不够有力,无法破冰R;kMk1mHAcnfl1FY#6_-。”

5-WoDH)9CluZN6Iwy(

One morning in March, Sara and a family member put down about one and a half metric tons of food for the reindeer.

J17(miGEzFfjK0=

3月的一天早上,萨拉和一名家庭成员为驯鹿投放了大约1.5公吨的食物R[n+;KUMJPjG

NCZW=17UOcj2K8Ea9K.

The two men have been doing the same thing every other day since February.

@G(h34BMdwC!)h

自2月份以来,这两个人每隔一天都会做同样的事情^![9prlNHGN3kx8csq%

%hJF^VY*m^rx+_w

"I should really be doing this every day, but economically it does not make sense," said Sara.

V_c+=guHt~1aQ

萨拉说:“我真的应该每天都投放食物,但从经济角度考虑,这样做是没有意义的OXfey!Y52l-*。”

OAzd=l)T9cFz

Feeding the animals can also bring unexpected results.

yr=W3()=#6qrz8rK

喂养动物也会带来意想不到的结果%=rcg-TXIV

Jed,s0ji#ruo!+X0)

Later that day, Sara sees hundreds of reindeer in his reindeer feeding area.

bYp8Ivy)^Fhvi~

当天晚些时候,萨拉在他的驯鹿饲养区看到了数百只驯鹿=#bna=GYTV+9DScF+7s=

wZ_F,aoqFN8zqgo~

But, the reindeer do not belong to him.

47ALC(AnuSSMz

但是,这些驯鹿不是他的nn4EiWi~ygWir1smG8=

.ebEdl#D~wLf

Sara quickly drives over to the herder of the other reindeer.

@EEbHLL94AJr%i1xR

萨拉飞快地向这些驯鹿的牧民驶去24WTghMnJIe*

w&u].PVDw85M

He asks the herder to move the animals out of the area.

*7p,O]KX-2nl&FmjdFQ

他要求牧民把驯鹿赶出他的饲养区is6=K^t~IM9I-u63qn4

)H,FiC]qHEbuKBtfs-+n

The reindeer had come to Sara's area because of the smell of the food Sara had put on the ground.

gJ!W^2)qR(ff*UypMY*7

这些驯鹿来到萨拉的饲养区,是因为闻到了萨拉投在地上的食物的气味.XKhq(~)3OVl;~

hRsL*UF~,A|HiStkHT]

In addition, reindeer are semi-wild.

)8kKFKdjxjaO]C

此外,驯鹿是半野生动物HMKobcwT8!Ya

YdVEbcBTua4P

Normally, herders follow the animals as they look for food under the snow.

WG5MNpc0)psmJD]A=

通常情况下,牧民会跟着驯鹿在雪下寻找食物3eC2]4ii].8

f9#Uk=c-qm;

But feeding the animals makes them slowly become less wild and depend more on humans.

-UC.m7ozfeZHAo1sZ|z=

但喂食驯鹿会让它们慢慢失去野性,更多地依赖人类O#fLKw0d;xoa%,iMXsUZ

jPqe@kF5iA

This makes the Sami people live more like farmers than herders.

__,f,nPeBuW_SWlyTVtY

这使得萨米人的生活更像农民而不是牧民d!yh1R0.Z4OJjf0

.69!qN^I5^B;#R|8maJQ

Sara says this goes against the Sami's traditional way of living.

CpJXXiy8;s73B(s5U]0

萨拉说,这与萨米人传统的生活方式背道而驰onNWMXHL=0on%5%;

s7p13wmc=+,xiHb

"When we feed the reindeer, they change their behavior and become more accustomed to humans," Sara said.

~J4X]a~s,9xT.GesNDtP

“当我们喂驯鹿时,它们会改变自己的行为,变得更习惯人类,”萨拉说jf&[o&QrAfLQph=M%Rf

P@^I~j!ouY5-!@^_Ie]

"This is not our way."

MKQ0Z.Wiss9,a-H]e

“这不是我们的生活方式f~Co5~00L8=%m!V。”

fJ3jD%3pXKDOg

I'm Andrew Smith.

f*f-*]cfjl

安德鲁·史密斯为您播报Nr_5HEU&VPyGnN4C

ugVlu.A-3Ux

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

G!yn[H(;DTjku%WWKngfEmurBoesBuMXIlHuO,ZhWnfPG
分享到