手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2014年1月CNN news > 正文

CNN双语新闻(翻译+字幕+讲解):奥巴马休会任命遭质疑

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

Hi, I'm Carl Azuz.

大家好,我是卡尔·阿祖兹。
First up today on CNN STUDENT NEWS, a rare intersection of the three branches of the U.S. government.
今天的CNN学生新闻,首先是美国政府的三条分支有了罕见的交集。
This doesn't happen every day.
这并不是每天都会发生。
At the center of this story three job appointments made by President Obama.
这个故事的核心是由奥巴马总统的三份工作任命。

You know from civics that for certain government jobs, the president can't simply appoint whomever he wants.

你知道对于公民某些政府工作而言,总统不能简单地任命任何他想要的人选。
He nominates people for them.
他能够提名人选。
And the Senate gives the president advice and consent by deciding whether to approve his nominations.
而参议院给予总统建议及同意,决定是否批准他的提名。
The Founding Fathers wanted to keep anyone branch of government from having too much power over the others.
而开国元勋们就曾想要阻止政府的任何分支具有太多的权力。
What's known as checks and balances?
所谓的三权分立?
But what if the Senate's not in session, and the jobs aren't filled?
但是如果参议院闭会期间,还有职位空缺怎么办?
Well, the president can make recess appointments, temporarily filling the jobs until the end of the following year unless the Senate decides to approve them for longer.
嗯,此时总统可以做出休会任命,暂时填补职位空缺,直到第二年年底参议院决定是否批准在职人更长时间的工作。
Well, over the Senate's holiday break from 2011 to 2012, President Obama appointed three people to the National Labor Relations Board without Senate approval.
嗯,在参议院从2011年到2012年的假期当中,奥巴马总统没有经过参议院批准就任命了全国劳资关系委员会的3个人。
The president's stance-these were recess appointments that he could make temporarily without advice and consent as some of this predecessors have done.
总统的立场—这些休会任命是他可以暂时没有经过建议和同意所能做的。
But the Senate wasn't technically in recess, it was in pro-forma, and what that means, it wasn't passing laws or conducting official business, but it was technically in session.
但参议院不是技术上的休息,只是形式上的,这意味着不会通过法律或执行公务,但是在技术上的休会。
Formally convening and then immediately adjourning.
正式召开,然后立即延期。
Some senators set this up to prevent President Obama from making recess appointments.
一些参议员这样安排阻止奥巴马总统的休会任命。
Now, for the third branch-the judicial one.
现在,是第三分支—司法。
Yesterday, The Supreme Court took this up, it could decide whether President Obama's appointments were appropriate or if they violated the constitutional principle of advice and consent.
昨天,最高法院接手了这个烂摊子,将决定奥巴马总统的任命是否合适或是否违反了宪法原则的建议和准则。
It really come down to how the high court defines the Senate's recess.
高等法院如何定义参议院休会还需要决策。
Time for the "Shoutout."
又到了大喊答题节目环节。
Parts per million is commonly used as a measurement of what?
Ppm通常是用于测量什么?
If you think you know it, shout it out!
如果你知晓答案,那就大声喊出来!
Is it: digitization, buoyancy, pollution or radiance.
是数字化、浮力、污染还是辐射?
You've got three seconds, go!
你有3秒钟,3,2,1,大声喊出答案吧!
When you are talking about small levels of pollution, you're likely talking about it in terms of parts per million.
当你谈论小的污染级别,你可能会谈论它的ppm。
That's your answer and that's your shoutout.
这回答对了吗,这就是本期的大喊答题节目环节。

点击此处下载本期CNN讲解PDF与音频字幕

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
pantry ['pæntri]

想一想再看

n. 食品储藏室,备膳室

联想记忆
approval [ə'pru:vəl]

想一想再看

n. 批准,认可,同意,赞同

联想记忆
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原则,原理,主义,信念

 
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 确定的,必然的,特定的
pron.

 
flush [flʌʃ]

想一想再看

v. 奔流,发红,冲洗,迅速流过
n. 脸红,

联想记忆
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 厨房,(全套)炊具,灶间

 
consent [kən'sent]

想一想再看

n. 同意,许可
v. 同意,承诺

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
pollution [pə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 污染,污染物

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。