手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2013年7月CNN news > 正文

CNN双语讲解附字幕:美国齐默尔曼枪击案"不退让法"正义性遭质疑

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

The father of Trayvon Martin on Capitol Hill with the Congressional Black Caucus showing how the simmering issues of race and the law that came up in the George Zimmerman case are just as politically explosive,

特拉万·马丁的父亲在国会山与美国国会黑人同盟展示的是即将爆发的种族问题及出现在乔治·齐默尔曼案件上的法律只是在政治上可能产生的爆炸性影响,
perhaps more so, since the jury acquitted Zimmerman of his murder.
因为陪审团宣告齐默尔曼的谋杀罪名不成立,也许会带来更多影响。
To have his name slandered and demonized,I think, as a father,
他的名字遭到诽谤和妖魔化,我想作为一位父亲,
I think it's real important that my message to the world is that we won't let this verdict sum up how, who Trayvon was.
我认为真正重要的是我想要对整个表达的是我们不会让判决决定特拉万是个什么样的人。
CNN political analyst Cornell Belcher met with Tracy Martin just before his appearance on the Hill.
CNN政治分析师康奈尔·贝尔克在特雷西·马丁奔赴国会山前和他见了一面。
He says the jury's decision acquitting George Zimmerman could be a crucial moment in the debate over stand-your-ground laws.
他表示陪审团决定乔治·齐默尔曼的无罪可能是一个对于不退让法争论坚持的关键时刻。
But on a personal level for the Martin family, it's a time to let the public know who their son was.
但是在个人层面对于马丁的家庭而言,这是一个让公众知道他们的儿子究竟如何的时候。
They also wanted to find their son.
他们也想找到他们的儿子。

I mean, one of the things I think that's been problematic from the case is that,

我的意思是, 我想这个案件的其中一件有问题的事情是,
you know, the defense defines George Zimmerman in a way that was, that was helpful to his defense,
你知道,辩护律师在某种程度上定义了乔治·齐默尔曼,而这有利于他的辩护,
but they, I don't think they feel as though their son has been well defined and sort of who he, who he was.
但他们,我不认为他们觉得他们的儿子已经被定义而且他就是那样的人。
The back and forth over the Martin case went to new heights after President Obama himself weighed in with a deeply personal speech.
在美国总统奥巴马本人发表了一段深刻的个人演讲后马丁一案已经达到新的高度。
When Trayvon Martin was first shot, I said that this could have been my son.
当特拉万·马丁第一次被枪击的时候,我说过这应该就是我的儿子。
Another way of saying that is Trayvon Martin could have been me 35 years ago.
另一次呼唤特拉万·马丁可能要追溯到我35年前的时候。
All eyes are on the attorney general, Eric Holder.
所有人的目光都集中在司法部长艾瑞克·霍尔德身上。
The Obama constituency wants to know whether the Justice Department will take any future steps in the case.
奥巴马选区的选民们想知道司法部将未来会采取何种措施。
Holder has been highly critical of stand-your-ground laws.
霍尔德已经严厉批评不退让法。
By allowing and perhaps encouraging violent situations to escalate in public, such laws undermine public safety.
公开场合允许或鼓励暴力升级,这样的法律破坏的是公共安全。
The list of resulting tragedies is long, and unfortunately, has victimized too many who are innocent.
造成悲剧的名单很长,不幸的是,有太多的人都是无辜的受害者。
It is our collective obligation.
这是我们共同的义务。
We must stand our ground.
我们必须奋战到底。
The Martin family has started a foundation to honor Trayvon's memory and to push for changes.
马丁的家庭已经开设一个基金来纪念特拉万及推动改革。
We're here today to see what we can do to stop this from happening to your child.
今天我们在这里看看我们能做些什么来阻止这些发生在你的孩子身上。

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
caucus ['kɔ:kəs]

想一想再看

n. 干部会议,政党高层会议 vi. 开干部会议

联想记忆
collaboration [kə.læbə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,通敌

联想记忆
jury ['dʒuəri]

想一想再看

n. 陪审团,评委会
adj. 临时用的

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
seriousness ['siəriəsnis]

想一想再看

n. 严肃,认真

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
collective [kə'lektiv]

想一想再看

adj. 集体的,共同的
n. 集体

联想记忆
undermine [.ʌndə'main]

想一想再看

vt. 暗中损害,逐渐削弱,在(某物)下挖洞或挖通道,从

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。