手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2012年10月 > 正文

NPR讲解附字幕:平权行动消除种族问题 美使馆安保问题亟待加强

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

From NPR News in Washington, I'm Lakshmi Singh.

这里是华盛顿NPR新闻,我是拉克什米·辛格。
The U.S. Supreme Court has taken up affirmative action today. The justices are considering the case of a young white woman who argued she was denied admission to a University of Texas' program because of her race. Her supporters say considering race at all is unlawful. But the university says the program that fills about 1/4 of its incoming classes uses ethnicity as only one of many factors to achieve a level of diversity called for by law. NPR's Nina Totenberg reports the makeup of this supreme court has changed since it last ruled on affirmative action in 2003.
今天,美国最高法院已经进行了平权行动。法官正在考虑一个案件,情况是这样的,一个年轻的白人妇女由于种族的原因,没能被德克萨斯大学录取。她的支持者说,因为种族而丧失机会是不合法的。但该大学称,计划录取的即将入学的四分之一的学生都是响应法律倡导的种族多样性。NPR的尼娜·图腾伯格报道,自从2003年它最后裁决平权,最高法院的组成已经改变了。
The court's 5:4 decision upholding affirmative action nine years ago was written by Sandra Day O'Connor, but she has now retired and been replaced by Justice Samuel Alito, a dedicated foe of affirmative action. And by reaching out to take this case from the University of Texas, the court would seem to be signaling that a new energized conservative majority is prepared to reverse or cut back previous decisions dating back to 1978, decisions that allowed state colleges and universities to consider race as one of many factors in college admission. NPR's Nina Totenberg.
九年前,法院的五比四决策支持桑德拉·戴·奥康纳写的平权行动,但她现在已经退休了,取而代之的是塞缪尔·阿利托法官,一个极其反对平权行动的人。通过接触德克萨斯大学这个案子,法院似乎是在发出信号信号,精力充沛的新保守主义多数派准备逆转或削减了可以追溯到1978年的决定,在大学录取时,允许国家学院和大学考虑众多因素之一的种族因素。NPR的尼娜·图腾伯格。
A GOP-led House Committee is probing allegations that security failures left the U.S. consulate in Benghazi, Libya exposed to a terrorist attack. In the immediate aftermath of violence that left four Americans including Ambassador Chris Stevens died last month. The administration suggested the violence was triggered by anti-Islamic inflammatory materials on the Internet. But Lieutenant Colonel Andrew Wood who headed up a military team in Tripoli gave a different account today in his exchange with Republican lawmaker Raúl Labrador.
一个共和党众议院委员会正在调查,由于安保措施不到位导致的美国驻利比亚,班加西领事馆遭到恐怖袭击。暴力的直接后果造成包括大使克里斯·史蒂文斯在内的四名美国人上个月去世。政府表明,反伊斯兰材料在互联网上流传引发了暴力事件。但在黎波里曾负责带领军事小组的中校安德鲁·伍德在,今天与共和党议员劳尔·拉布拉多用不同的账号进行交易。
It was instantly recognizable to me as a terrorist attack. Instantly recognizable, yes, and why is that? Mainly because of my prior knowledge there, I almost expected the attack to come. We were the last flag flying. It was a matter of time.
我一眼就能认出来这是恐怖袭击。一眼就能认出来,是的,为什么这么说呢?主要是因为我的先验知识,我几乎预感到袭击就要来临。我们是最后的旗帜。这是一个时间问题。
Wood says security was a struggle at the consulate and higher-ups knew it, but State Department officials maintained they did not sure change security.
伍德说,安保是领事馆的一个难题和上级都清楚这一点,但国务院官员坚称他们不确定安保是否需要改变。
More cases in the meningitis outbreak, six states reporting additional cases of a rare type of it, linked to contaminated steroid drug used to treat back pain. More from NPR's Richard Knox.
在脑膜炎疫情出现更多案例,六个州报告疫情出现一种罕见的类型,它与用于治疗背部疼痛的受污染的类固醇药物有关。更多信息来自NPR的理查德·诺克斯。
The Centers for Disease Control and Prevention says cases of drug-related meningitis have gone up by 18 since Tuesday. As states do intensive case finding. That brings the total to 137. One additional death in Florida, brings that total to 12. Officials say 13,000 Americans received fungus contaminated injections from Massachusetts pharmacy since last May. The incubation period for this type of meningitis is 28 days. So thousands of patients are out of danger. Says Jay Campbell, Director of North Carolina's Pharmacy Board.
美国疾病控制与预防中心说,自从星期二以来,与毒品有关的脑膜炎病例又增加了18例。各个州正在密集地寻找案例,总共达到137例。在佛罗里达州更多的死亡人数到达12人。官员说,自去年5月,13000名美国人接受来自马萨诸塞州药房的污染真菌的注射。这种类型脑膜炎的潜伏期是28天。所以成千上万的病人脱离危险。北卡罗莱纳的药房主任董事会,杰伊·坎贝尔这么认为。
There is going to be a number of those patients, so your safe were beyond the window of time in weeks, if they were going to contract fungal meningitis they would have done it.
将会有许多那样的病人,在数周内他们的安全还是有保障的,如果他们接触真菌脑膜炎他们将会去做。
This is NPR.
这里是NPR新闻。

重点单词   查看全部解释    
conservative [kən'sə:vətiv]

想一想再看

adj. 保守的,守旧的
n. 保守派(党),

联想记忆
immediate [i'mi:djət]

想一想再看

adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

联想记忆
reverse [ri'və:s]

想一想再看

n. 相反,背面,失败,倒档
adj. 反面的

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
contract ['kɔntrækt,kən'trækt]

想一想再看

n. 合同,契约,婚约,合约
v. 订合同,缩

联想记忆
recognizable ['rekəgnaizəbl]

想一想再看

adj. 可认识的,可承认的,可辨别的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
prevention [pri'venʃən]

想一想再看

n. 阻止,妨碍,预防

 
flag [flæg]

想一想再看

n. 旗,旗帜,信号旗
vt. (以旗子)标出

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。