手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2012年10月 > 正文

NPR讲解附字幕:真菌脑膜炎疫情致7人死亡 美反战分子在巴禁地游行示威

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

From NPR News in Washington, I'm Louise Schiavone.

这里是华盛顿的NPR新闻,我是路易斯·斯齐亚沃尼。
The Centers for Disease Control is reporting that the death toll in a rare fungal meningitis outbreak across several states has risen to seven. Officials say the outbreak has spread to more than 60 people now across nine states.
美国疾病控制中心报道,在这次罕见的真菌脑膜炎疫情中,几个州的死亡人数已经上升到7。官员说,现在疫情已经扩散到九个州的60人多人。
In Pakistan, demonstrators are staging a major protest against US drone attacks. NPR's Philip Reeves says it's led by rising Pakistani politician Imran Khan.
在巴基斯坦,示威者表达了对美国无人驾驶飞机袭击的强烈抗议。NPR的菲利普·里夫斯说,这是由巴基斯坦政治新秀伊姆·兰汗领导的。
The convoy set off from Pakistan's capital Islamabad and is stopping along the way to greet crowds of supporters. Its destination is South Waziristan, an area repeatedly hit by CIA drones. Missile attacks that peace campaigners say have killed many hundreds of civilians in recent years. Traveling with the convoy of more than 100 vehicles is a group of about 30 American peace activists from Code Pink. It's far from certain the Pakistani authorities will allow the convoy to enter the tribal belt, an area closed to foreigners. Khan says he's trying to highlight the terrible damage inflicted by what he considers the US's counterproductive use of drones. His critics say he's campaigning for support ahead of next year's elections. Philip Reeves, NPR News, Islamabad.
车队从巴基斯坦首都伊斯兰堡出发,沿途得到大批成群支持者的拥护和欢迎。它的目的地是南瓦济里斯坦,一个不断受到中情局无人机袭击的区域。和平人士说,近年来,导弹攻击已经杀害了数百名平民。随着100多辆汽车组成的车队巡游的是30多名来自美国反战组织的和平积极分子。这是远离巴基斯坦当局许可的车队可以进入的区域,对外国人这里是封闭的。兰汗说他正试图强调可怕的伤害,他认为美国使用无人机只会适得其反。他的批评者说他这么做是要在明年选举之前,为竞选博得支持。菲利普·里夫斯,NPR新闻。伊斯兰堡。
In Boise, Idaho, police are looking for Hammerfest, a neo-Nazi musical festival. Frankie Barnhill of Boise State Public Radio has more.
在爱达荷州博伊西,警方正在寻找哈默菲斯特,一个新纳粹主义的音乐节。博伊西州立公共广播电台的弗兰基·巴恩希尔有更多报道。
Experts say Hammerfest is a neo-Nazi recruiting tool. Police wants to know where the events being held. They say they received several calls from concerned residents and need to be able to respond if necessary. Mark Potok is with the Southern Poverty Law Center, which considers Hammerskins to be a hate group. He says such groups have grown in number since Barack Obama became president.
专家说哈默菲斯特是一个新纳粹主义的招聘工具。警察想知道庆祝活动在哪儿举行。他们说收到了几个关心居民的电话和如果必要的话,能够回应的电话。马克·波多克与南方贫困法律中心认为,Hammerskins是一个令人厌恶的集团。他说这些团体数量在奥巴马就任总统以来就不断增加。
"Obama, of course, our first black president, in the minds of many of these groups, represents a kind of demographic change that is occurring in the United States. And that change, of course, is the loss of a white majority."
“当然,奥巴马,我们第一个黑人总统,在这些团体大多数人眼中,代表着在美国发生的人口结构的变化。当然,这些改变就是白种人将不再是大多数。”
Wade Michael page, the gunman who killed six people before killing himself at a Wisconsin Sikh temple in August, was a member of the group. For NPR News, I'm Frankie Barnhill in Boise, Idaho.
韦德·迈克尔记录道,8月,杀死6人后在威斯康星州的锡克教神庙自杀的枪手是该组织的一个成员。我是弗兰基·巴恩希尔于爱达荷州博伊西,NPR新闻。
California motorists are contending with pump prices of as much as five dollars a gallon due to a power outage Monday at a Southern California refinery. In Chicago, senior petroleum analyst Patrick DeHaan at gasbuddy.com says relief is on the way.
由于南加州的一个炼油厂停电,加州司机正面临每加仑高达五美元的油价。在芝加哥,资深石油分析师帕特里克· 德哈恩在gasbuddy.com上说救援正在进行中。
"They all expect that will start to see a decline either Sunday or perhaps Monday, even as late as Tuesday."
他们都希望能在周日或者星期一,甚至最迟到星期二,油费能降价。
Supplies are expected to return to normal by then.
然后,供应预计将会恢复正常。
Honda says if you have a CRV from 2002 to 2006 park it outside, an electrical switch in the driver's side door could melt and trigger a fire. About a quarter of a million vehicles are affected. Honda says if rain or other liquids enter through an open window, the master power switch could overheat.
本田说,如果你有一个2002年到2006年产的CRV停在外面,一个在司机的侧门的电气开关可能会融化并引发火灾。大约25万辆汽车受到影响。本田说,如果下雨或其他液体进入一个开放的窗口,主电源开关可能会过热。
This is NPR.
这里是NPR。

重点单词   查看全部解释    
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
rare [rɛə]

想一想再看

adj. 稀罕的,稀薄的,罕见的,珍贵的
ad

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
gallon ['gælən]

想一想再看

n. 加仑(容量单位)

 
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
explosive [iks'pləusiv]

想一想再看

adj. 爆炸(性)的
n. 炸药

联想记忆
melt [melt]

想一想再看

vi. 融化,熔化,消散
vt. 使融化,使熔

 
network ['netwə:k]

想一想再看

n. 网络,网状物,网状系统
vt. (

 
refinery [ri'fainəri]

想一想再看

n. 精练厂

 
petroleum [pi'trəuliəm]

想一想再看

n. 石油

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。