皇马的金钱之旅(Real Madrid's Money-making Tour)
一项风靡全球的运动时,皇家马德里队成了一支由世界上最耀眼、最具市场价值的明星所组成的豪华阵容。这些球星不仅给这支著名的西班牙俱乐部带来了令人眼花缭乱的脚下功夫,也带来了巨大的收入和潜在市场,让广告客户和赞助商趋之若骛。就是因为他们的名气,皇家马德里队的球衣在香港被抢购一空,剩下的只是一些廉价的仿冒品。
注释:
1.galaxy n.一群显赫的(出色的)人物
2.fancy adj.娴熟的,需技巧的
3.pirate vt.盗版
4.bloodsucker n. 吸血鬼
Real Madrid's Money-making Tour
As football truly is the global game, Real Madrid posts a galaxy of the world’s brightest and most marketable stars. These players don’t just bring fancy footwork to this famous Spanish club, they also add new revenue strings and potential markets for advertisers and sponsors to play off. And such is their popularity, Real Madrid shirts sold out in Hong Kong with only the cheaper pirated versions remaining. But the rather obvious nature of Real Madrid’s money-making trip to Asia resulted in at least one top Asian football official labeling the siders “bloodsuckers”.
In Hong Kong, the government paid 4 and a half million U.S. dollars to get the team to play a single exhibition match. It’s the most expensive sporting event in Hong Kong’s history. But no matter how many stars the team has, and no matter how many shirts Real sells on this Asian tour, the real business this team is about is winning.
皇马的金钱之旅
一项风靡全球的运动时,皇家马德里队成了一支由世界上最耀眼、最具市场价值的明星所组成的豪华阵容。这些球星不仅给这支著名的西班牙俱乐部带来了令人眼花缭乱的脚下功夫,也带来了巨大的收入和潜在市场,让广告客户和赞助商趋之若骛。就是因为他们的名气,皇家马德里队的球衣在香港被抢购一空,剩下的只是一些廉价的仿冒品。但是由于皇马本次的亚洲之旅带有明显的商业色彩,至少有一位亚洲足球高官将这些球员称为“吸血鬼”。
香港政府斥资450万美金邀请这个足球队进行一场表演赛。这是香港历史上最昂贵的一场体育赛事。但是,无论这支球队有多少明星,也不管此次亚洲之旅究竟卖了多少件球衣,球队真正的任务是赢球。