手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

保守党统治结束: 澳大利亚选举右翼总理(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

While Labor will form either a majority or minority government, both major parties lost ground, with support for the coalition dropping by more than 6% from the 2019 election, and Labor’s vote falling by around 1.2% as of Sunday morning.

虽然工党将组成多数或少数政府,但两大政党都失去了优势,自2019年大选以来,联合政府的支持率下降了6%以上,截至周日上午,工党的选票下降了约1.2%。

Albanese vowed to bring Australians together, increase investment in social services and “end the climate wars.”

阿尔巴尼斯发誓要让澳大利亚人团结起来,增加对社会服务的投资,并“结束气候战争”。

He evoked a more cooperative approach to parliamentary business — possibly unavoidable if Labor cannot form a majority government — and described his victory as “a really big moment.”

他在议会事务上提出了一种更合作的方式--如果工党不能组建多数派政府,这可能是不可避免的--将他的胜利描述为“一个真正重要的时刻”。

“It’s something that’s a big moment in my life, but what I want it to be is a big moment for the country,” he said.

“这是我生命中的一个重要时刻,但我希望这是这个国家的一个重要时刻,”他说。

“I do want to change the country. I want to change the way that politics operates in this country.”

我确实想要改变这个国家。我想改变这个国家的政治运作方式。

Greens leader Adam Bandt concurred, saying his party wanted to work with the next government to “tackle the climate crisis” and an “inequality crisis” he said was threatening Australia.

绿党领袖亚当·班特对此表示赞同,他说绿党希望与下一届政府合作,“解决气候危机”和他所说的威胁澳大利亚的“不平等危机”。

“The Liberal vote went backwards, the Labor vote went backwards,” he told reporters.

“自由党的投票倒退了,工党的投票倒退了,”他告诉记者。

“More people turned to the Greens than ever before … because we said that politics needs to be done differently.”

“比以往任何时候都要多的人转向绿党…因为我们说过,政治需要用不同的方式来运转。

Albanese, who revealed in a 2016 interview he had tracked down his biological father in Italy in 2009, four years before his death, said his surname and that of new government Senate leader Penny Wong, who is of Chinese ancestry, reflected modern, multi-cultural Australia.

阿尔巴尼斯在2016年的一次采访中透露,他于2009年,也就是他生父去世的四年前,他在意大利找到了他。他说,他的姓氏和具有华裔血统的新政府参议院领袖黄英贤的姓氏都反映了现代、多元文化的澳大利亚。

“I think it’s good … someone with a non-Anglo Celtic surname is the leader in the House of Representatives and that someone with a surname like Wong is the leader of the government in the Senate,” he said.

“我认为这是很好的…非盎格鲁-凯尔特人姓氏的人是众议院的领导人,像王这样的姓氏的人是参议院的政府领导人是很好的。

Labor has promised more financial assistance and a robust social safety net as Australia grapples with the highest inflation since 2001 and soaring housing prices.

在澳大利亚努力应对2001年以来最高的通胀和飙升的房价之际,工党承诺提供更多的财政援助和强大的社会保障网络。

The party also plans to increase minimum wages, and on the foreign policy front it proposed to establish a Pacific defense school to train neighbouring armies.

该党还计划提高最低工资,在外交政策方面,该党提议建立一所太平洋防务学校来训练邻国军队。

It wants to tackle climate change with a more ambitious 43% reduction in greenhouse gas emissions by 2030 and net zero emissions by 2050.

改党希望通过更雄心勃勃的目标来应对气候变化,到2030年将温室气体排放量减少43%,到2050年实现净零排放。

Morrison, who became prime minister after an internal party coup in 2018, said he would stand down as Liberal leader.

莫里森在2018年党内政变后成为总理,他表示将辞去自由党领袖一职。

重点单词   查看全部解释    
defense [di'fens]

想一想再看

n. 防卫,防卫物,辩护
vt. 防守

 
coup [ku:]

想一想再看

n. 政变,砰然的一击,妙计,出乎意料的行动

联想记忆
threatening ['θretniŋ]

想一想再看

adj. 威胁(性)的,凶兆的 动词threaten的现

 
greenhouse ['gri:nhaus]

想一想再看

n. 温室,暖房

 
approach [ə'prəutʃ]

想一想再看

n. 接近; 途径,方法
v. 靠近,接近,动

联想记忆
ambitious [æm'biʃəs]

想一想再看

adj. 有雄心的,有抱负的,野心勃勃的

联想记忆
minority [mai'nɔ:riti]

想一想再看

n. 少数,少数民族,未成年

联想记忆
tackle ['tækl]

想一想再看

v. 处理,对付,阻截
n. 用具,滑车,对付

联想记忆
unavoidable [.ʌnə'vɔidəbl]

想一想再看

adj. 不可避免的

 
interview ['intəvju:]

想一想再看

n. 接见,会见,面试,面谈
vt. 接见,采

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。