手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第一季 > 正文

越狱第一季(MP3+中英字幕) 第20集 给老婆的结婚周年礼

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Previously,onPrison Break:

越狱,前情提要
I want him under 24-hour surveillance.
保证24小时监视住他
I have to be there when they kill this man.
他们行刑的时候我必须在那里
The least you could do is review his case.
最少你也看看他的案子
Terrence
特伦斯.
The thing I can't quite figure is
有件事我不明白
with the the crap storm this thing's become
这事变得这么糟
why they haven't killed you.
为什么他们还没杀了你
Have at him.
好好享受
Now,out of respect for what you once were,
出于对你的尊敬
I'm going to let you walk away.
我可以让你少点麻烦
Why don't you hand me that shank you're holding?
还是把这玩意交给我吧?
I'm not even sure why you need it.
我不知道你为什么需要这东西
Thank you.
谢谢
Your keys are right over there by your in-box.
钥匙就在你的收件箱里
You got a maintenance guy waiting outside here,
有个维修工在外面等着你
says you want him to change the locks.
他说你让他来换锁的
Want me to call himff?
要我把他打发走吗?
No,send him in.
不,让他进来
It's your last chance, Tweener.
这是你最后的机会,图纳
Scofield and his whole PI crew...they'll escape
斯科菲尔德和他一起在PI干活的,他们准备越狱
You know I can't let you leave here,boss.
你明白我不能让你离开这里的
Dogs.
是狗
The numerous times I've been apprehended
我明白了,那么多次
while trying to elude the authorities
我都躲不开那些警察
it's always because of the damn dogs.
都是因为这些该死的狗
Turns out you can run from just about everything
这一生你可以摆脱任何东西
in your life 'cept your own particular stink.
除了你独特的体味
Yeah,Well,some of us stink more than others.
没错,我们当中某些人要臭得多
Kinte,you can smell like a bouquet of bonbons,
你也能香喷喷的
but unless you get rid of your sml
但除非你身上没味了
you might as well send a note to the police
要不然就等于警察递上条子
with directions and some cab fare.
给出方向还有车费
Theodore's right,man.
西奥多说的没错,伙计
We got to scrub down our cells.
我们要清理牢房
What about our bunks? Pillows,sheets,everything.
那床位呢?枕头,床单,所有东西
Either get rid of your smell or change it.
要么去掉你身上的味道或者改了它
Well,how much time we got?
我们还有多少时间?
John? John?
约翰?约翰?
Three days. That's the soonest
3天,要进入PI的守卫室
I could get us into the Guards' Room for PI.
那已经是最快的了
You think you'll have the extra suits by the
到那时候可以搞到剩余的警服吗?
Probably. They should be here tomorrow.
可能,明天就会运到
Good,so we're good to go.
很好,那样我们行动就有保证了
All we got left is figuring out
我们剩下要解决就是
how to get through that door in the infirmary.
怎么穿过医务室的那道门
And how to get Linc out of that box.
还有怎么把林肯弄出那间房
And you can do that in three days?
三天内你能做完吗?
Three days should be plenty of time.
三天时间已经很多了
We got to get out of here.
我们得出去
Now.
马上
i don't know how he found it. He just did.
我不知道他怎么找到的,他确实找到了
The hole's just sitting there?
那个洞就敞在那儿?
I covered it the best I could,
我已经尽可能盖住了
but it's just a matter of time before someone
不过发现巴里克失踪
discovers Bellick's missing.
只是时间问题
What do you mean Bellick's missing?
巴里克失踪了是什么意思?
Okay,okay,okay.
好了,好了
Fox River is a biglace.
狐狸河监狱是个很大的地方
Maybe they won't notice for a while.
或许一时半会儿他们还没注意到
Nothing happens around here without Bellick's say-so.
没有巴里克的命令,那些人什么也不会做
Somebody is gonna notice that he's missing.
有人会发现他失踪了
And when they do,they're gonna close this place down
他们发现了,就会关闭这里
until they find him.
直到他们找到他
What are we going to do?
我们该怎么做?
As soon as it gets dark...
天一黑
we go. Tonight?
我们就行动,今晚?
Pretty,we ain't ready to escape tonight.
帅哥,今晚我们可没准备好
Escape already srted.
越狱已经开始了
It started the minute Bellick found that hole.
从巴里克发现那个洞就已经开始了
It's gonna end the minute they figure out that he's missing.
他们发现他失踪就结束了
Then stay!
那你就留下!
I'll be sure to read the papers in the morning.
我一定会看早报
See how many years you got when they realized
看看你们
which crew was working in that room
被发现后
and dug that hole.
要再坐多少年
So what's the play,man?
那现在怎么办?
You think you can have the plane ready by tonight?
你今晚能准备好飞机吗?
Sure.
可以
You had kitchen duty,right? Yeah.
你负责厨房,对吗?是
What'd you use to scrub down the floors?
你用什么擦地板?
I think it was some peroxide or something like that.
我想是过氧化氢之类的东西
That'll work. Get as much as you can.
会有用的,多弄些来
I'll work on getting us that key to the infirmary.
我去搞到医务室的钥匙
The rest of you find whatever you can
其余人想办法
to get rid of the scent in your cells.
除掉牢房里的味道
None of this matters,if we can't get in the guards' room.
如果进不了守卫室,所有努力都白费
We're gonna leave after dinner, during tier time when the gates are open.
晚饭后,大门敞开,列队的时候我们就出发
7:00,one by one,through my cell.
7点,一个接一个,走我那间房
Now,we were supposed to go through the guards' room.
现在,我们该走守卫室
That was going to give us a head start hours before
那会在他们发现我们失踪之前
they even found out we were missing.
争取到更多时间
We leave through your cell, we ain't got no lead time.
走你的房间,我们没有足够时间逃走
7:00. Count's at 8:00, that's... 60 minutes.
7点到8点,那只有...60分钟
60 minutes to get over that wall
60分钟时间越过那堵墙
and as far away from here as possible.
离这里越远越好
They'll be right on our asses.
他们会截住我们
Quit your talkin' and start your walkin'.
别说话了,快走
Ladies,yard time is over!
犯人们,放风时间结束了
They already are.
他们已经在我们后面了
Let's go,let's go.
走,走
You know,there's one thing
你明白,有件事
we didn't talk about out there- your brother.
我们还没谈到,你哥的问题
I mean,he's under 24-hour surveillance.
我是说,他正处于24小时监视下
I'm just saying,if you can't get to him by tonight,
我只是说,如果今晚你救不到他
we still have to go, you know that,right?
我们还是得走,你明白不是?
Hey,boss.
嗨,老大
What do you want?
你要干什么?
My brother's in Gen Pop.
我弟弟在普通区
He's got no clue I was in an accident.
他不知道我遇到了车祸
So?
怎么了?
Well,is there any way I can get a message to him?
那有没有什么办法我能给他捎个信?
Yeah.
有的
Put it in your will.
写在你的遗嘱里
And you're sure all those dots connect?
你确定这几点有联系?
Okay.
Thank you.
谢谢
Who was that?
和谁打电话?
A friend of mine at the title company, handled a lot of my firm's business.
一个在公司的朋友,处理过很多我公司的生意
She dug up an address for that phone number in Blackfoot.
她查到了Blackfoot那个电话号码,对应的地址
Where is it?
在哪儿?
It's not the where that's interesting,it's the how.
在哪儿没什么意思,有趣的是怎么来的
It turns out our little place in Montana
调查显示蒙大拿那块地方
was purchased for $2 million by an offshore holding corporation.
是由一家海外控股公司,以二百万买下的
That's pretty standard for a transaction
对于这种交易
that size,though,right?
很正常,是吧?
Sure. Only this holding corporation
是的,只是这家控股公司
was bankrolled by a trust-
是由一家信托投资公司提供资金
a trust financed by the estate of Terrence Steadman.
公司是特伦斯.斯特德曼投资的
Looks like you and I are going to Blackfoot,Montana.
看上去我们得去一趟Blackfoot
Have you seen Bellick today?
今天你见过巴里克了吗?
No,Why?
没有,怎么了?
Mack was asking. I guess he ain't showed up yet.
迈克问到的,我想他还没来吧
He's probably just late.
可能只是迟到了
Bellick? I haven't beat that guy to work in eight years.
巴里克?这8年我可从没比他早过
Scofield,this ain't Gibson's. Move it. Scofield
不要停,快走
They're already starting to ask questions,man.
他们已经开始问问题了
We're not going to make it out of here in seven hours
我们在7小时逃不出去的
without them finding answers.
他们会发现的
How we coming with that peroxide?
我们要的过氧化物怎么样了?
I'm going to need it before we meet up for yard duty.
负责院子的时候我要用
Probably not till later.
可能不用到那时候
You want to tell me what you need it for?
能告诉我做什么用吗?
Makkos,you going to be eating them there Makkos
你还吃这些芽甘蓝吗?
brussels sprouts? No.
不吃
You mind if I,uh...
你介不介意我...
Take 'em.
自己拿吧
They smell like crap.
闻起来就是垃圾
Do they,now?
现在还是吗?
What's up?
怎么了?
Yo,if you...
要是你...
Tonight.
今晚
What?
什么?
Change of plans.
计划有变
Why,did something happen?
为什么,发生什么事了?
Just find Sucre.He'll tell you what you need to do to be ready.
去找苏克雷,他会告诉你要做那些准备
What about...? Tonight.
能不能...?今晚
What the hell's going on?
究竟发生什么事了?
The president changed his mind.
总统改主意了
We were given assurances he would veto t he energy bill.
我们得到保证他会投反对票
Assurances can tell you everything
保证只能说明
that a man is going to do,
一个人想要做什么
until he wakes up in the morning and changes his mind.
可不能保证一觉醒来他不会改主意
Then change it back.
那把它改回来
I don't think you understand.
我想你还没明白
The president... Have you enjoyed our support?
总统...你习惯了我们的支持?
Yes. Good.
是的,很好
We certainly wouldn't want you to take it for granted.
我们可不想,让您认为这是理所应当的
Are you threatening me?
你在威胁我?
Why?
怎么了?
Do you feel threatened?
你怕了?
Caroline,we've all been through this before. Caroline
我们都是过来人
The ebbs and flows of political conscience,
政治道德的潮涨潮落
but we've found at the end of the day,we get what we want.
但最后,我们能得到我们想要的
It's simply a matter of who helps us get it.
只是谁来帮我们的简单问题
If you can't convince a doddering old fool
如果你连说服一个蹒跚的老白痴
finishing up his second term
完成他的第二个任期都做不到
what the best thing is for this country's economy,
而这又是对国家经济最有利的做法
perhaps you're not the kind of helper we're looking for.
大概你不是我们想要的那种帮手
Sara...
萨拉...
I was thinking about something...
我在想...
Enough,Michael. Enough with the-the lies
够了,迈克尔,谎言,巧合
and the coincidences and the stories,all of it.
故事,所有的所有,够了
It's not what you think. I know what you did. -
不是像你想的那样的,-我知道你干了些什么
The question is,are you man enough to admit it?
问题是,你够男子汉来承认吗?
The keys.
钥匙
Congratulations.
恭喜
Is that the first time you've been honest with me?
这是你第一次跟我说实话吗?
It's not... The second?
不是...那是第二次?
What are you after, Michael?
你想要什么,迈克尔?
Is it drugs?
是毒品吗?
Is it needles?
是针么?
Neither.
都不是
Then what?
那是什么?
Please understand that I never meant...
请相信我从来不想...
I never wanted to involve you in this.
从来不想把你也卷进来
Well,you've done a pretty poor job of that.
哼,这点你做得很烂
I came he to tell you something.
我来这儿是要告诉你
I'm getting my brother out of here.
我要把我哥哥弄出去
Tonight.
今晚
And I need you help
而且我需要你的帮助
Michael,uh,honestly, for your own good,
迈克尔呃,坦白地说,为了你自己着想
don't say anything more. You know he's innocent. -
别再说下去了,-你知道他是清白的
Do what you're talking about and he won't be.
照你说的那么做他就不是了
But he'll still be alive.
但他会活下去
You understand that I'm required to report
你明白我必须上报
everything you're telling me.
你所告诉我的一切
Yes. Then why would you? -
是的,-那你为什么要告诉我?
Because you're the only one that can help.
因为你是唯一能帮忙的
And because I know you want to be part of the solution.
还有你想帮忙解决这个问题
Yeah,aiding and abetting is not part of the solution.
嗯,教唆不是解决方法
Neither is doing nothing
在像你那样了解这个案子之后
knowing what you know about his case.
无所事事也不是解决方法
How dare you put this on me.
你怎么能这样说?
I did what I could. I gave my father the information from...
我做了力所能及的,我把消息传给了我父亲...
No offense to your father,
没有冒犯你父亲的意思
but the people who are framing Lincoln,
但陷害林肯的那些人
let's just say they have a higher security clearance.
只能说他们位高权重
So now it's a conspiracy? I didn't come here to have a debate. -
那么现在这是个阴谋了? -我不是来辩论的
You're asking me to break the law.
你在请求我违反法律
I'm asking you to make a mistake.
我在请求你犯个小错误
Not hurt anyone, not steal anything.
不是去伤害谁,不是去偷盗
Just...
只是...
forget to lock up.
忘记锁门就行了
Leave the door unlocked when you leave tonight.
今晚离开的时候不要锁门
That's it.
就这样
Please.
拜托了
This is where you're breaking out of?
你们就从这儿逃出去?
This room?
这间屋子?
There are alarm contacts on the glass surrounding the door.
门周围的玻璃跟报警器是连在一起的
Otherwise I wouldn't need you to...
要不然我不会要你去...
I was part of your plan.
我是你计划的一部分
Was it all an act?
这都是装出来的?
At first,
一开始
yes.
是的
I needed to be here.
我必须要到这儿
But then I wanted to be here with you.
但后来我想跟你在一起
Right.
没错
And it's killing me to know that you'll never believe that.
而且知道你永远不会相信这太痛苦了
Whatever you may think of me,
不管你怎么看我
this is about Lincoln.
这是关于林肯的
Don't make him pay for my mistakes.
别让他为我的错而受到惩罚
Yeah?
谁?
Hi,it's me.
嗨,是我
There's been an acceleration.
进展加速了
How fast we talking about?
多快?
Fast. Tonight.
很快,今晚
Son of a bitch.
狗娘养的
I think what you're trying to say is no problem?
我想你是在说没问题?
Yeah,of course. It'll be taken care of.
是啊,没问题,会解决的
Good.
很好
The van?
车?
Waiting up Fitz Street, 200 yards...
在Fitz大街上等着,200码远
Behind the old mill?
在老磨房后面?
Behind the old mill,I got it.
在老磨房后面,我知道了
One question,John.
一个疑问,约翰
Don't you want a bigger plane?
你不想要个更大点的飞机吗?
You've only got three seats.
只有三个座位
I thought you said there were seven or eight guys.
我原以为你说会有七八个人呢
Well,not everybody gonna have a ticket.
其实,不是每个人都有票的
You gonna tell me who is?
你会告诉我谁吗?
The three of us still breathing.
三个到时候还活着的
Whatever airport's closer to Blackfoot.
随便什么机场,离Blackfoot近就行了
Aisle,window, it doesn't matter,
靠过道,靠窗,不重要
just get us on the next flight.
只要能上下一班飞机就行了
Yeah,I'll hold.
好的,我不挂
Hello?
你好?
Change of plans. We're going to need you
计划改变。我们要你今晚
to have the girl at the airstrip tonight.
把她带到飞机跑道
Tonight?
今晚?
Was I not enunciating?
我说得不够明白吗?
No,it's just that,uh...
不是,只是。呃...
things could get messy.
可能会很麻烦
so where is Mark?
那马克在哪儿?
Patterson and Pope's secretary?
帕特森和狱长的秘书
Come on,man,like you wouldn't hit that.
算了吧,伙计,就像你猜不到似的
I don't know,Vegas, 2:00 a. m. maybe,but...
我不知道,维加斯,凌晨两点吧,可能,但...
if she didn't have such a big booty.
要是她的臀部不是那么大
Man,the booty is the man's biggest weakness.
伙计,臀部是男人最大的弱点
I know I would've hit it.
我就知道我猜得中的
Find a way to the infirmary yet?
找到进医务室的路了?
I'm working on it
正在找
Yo,you seen Bellick today?
哟,今天见到巴里克了吗?
Not yet.
还没
I need to talk to him.
我有事儿要跟他说
Do you know if he went somewhere?
知道他去哪了吗?
Do I look like his mother?
我看起来像他妈吗?
The guy hasn't shown up yet.
他还没来
You sure he ain't showed yet?
你确定他还没来?
'Cause I thought I saw him here this morning,man.
因为我觉得我今天早上见到他了
Tweener
图纳.
Need a hand over here.
这边要帮忙
Yeah,I'm on it.
好,我来了
All right?
一切正常?
Fine.
没事
Just,uh... just sore,that's all.
就是,呃...只是有点疼,没别的了
You live to my age, you'll know all about it.
等活到我的年纪,你就知道了
You know you got a couple foxes in your hen house,right?
你的鸡圈进了几只狐狸,知道吗?
Who are we talking about?
你指什么?
The bastard and the born again.
那个王八蛋和重生者
They both want out of here.
他们都想逃出去
They'll behave until then. Think so? -
逃出去以前他们都会举止得体,-你那么想?
I just picked this off of T-Bag yesterday.
我昨天刚从T-bag手里抢下这个
If I would've been there ten seconds later,
如果我是十秒钟之后才在那儿
they'd have been serving Abruzzi with red sauce over at the morgue.
阿布鲁齐现在就在停尸房了
Now I know you want to be shot caller and everything,
我知道你想当头头
and that's cool,
这没问题
but you got to handle things,man.
但你得会处理问题,伙计
Are you picking up what I'm putting down?
你明白我的意思吧?
Yeah.
Look,this is it,man.
听着,就这次了,伙计
Ain't no do-overs this time.
这次不能再失误了
Can't be no complications.
不能再有问题了
We break out tonight
今晚我们越狱出去
or we ain't never getting out.
要不然我们就永远出不去了
We got that paperwork in from the county.
我们收到了郡里的文件了
Sara?
萨拉?
Yeah. Sorry.
好的。不好意思
The paperwork from the county. Right. I got it. -
从郡里来的文件,-好,我知道了
Um... do me a favor,
呃...帮我个忙
could you take care of that for me?
能不能帮我处理了?
I got to get out of here. Sure. -
我得走了,-没问题
Thanks.
谢谢
Wait,where are you going? Out. -
等等,你要去哪? -外面
Put your blues on over your PI gear.
在你的PI外套外穿上蓝色囚服
What? Just do it. -
什么? -照做就行了
You want to tell us why?
你想告诉我们原因吗?
If we don't have time to get the suits we need,
如果没时间拿到我们所要的衣服
we're gonna have to make them. What the hell are you doing,man? -
我们就得自己做,-你这干吗,伙计?
We got company.
有人在这儿
It's okay.
没事儿
He's coming with us.
他跟我们一起走
Hey,whatever happened to "We got too many people"?
你说过“我们人太多了”
When the plan changed, so did the timing.
计划改变了,时间也是
We'll make sure we all get through.
我们会保证我们都能成功
Well,for health reasons, information like that should be
好吧,由于健康原因,那样的消息
disseminated a little more pronto.
应该更快地传出去
Uh-uh,Fish.
呃呃,雏儿
One more person means
再多一个人意味着
there's one more thing that can go wrong.
另一件事可能出错
He is not coming.
不带他
It's not up for discussion. The hell it ain't. -
这不是来讨论的,-该死的不是
I owe him.
我欠他的
I don't owe you a damn thing.
我什么也不欠你的
You're gonna...
你会...
if we get nailed 'cause you didn't want
如果因为你不裁人
to cut down on your damn guest list.
而让我们被抓住的话....
Don't worry,it'll be fine.
别担心,不会有事的
Hey.
Hold up,cons.
囚犯,等等
I saw some drops of blood on the floor of the PI locker room.
我在PI更衣室地板上看见了血滴
Now who's going to tell me what's going on?
现在谁来告诉我到底怎么回事?
That'd be me,boss.
我,老大
I,uh,did it while I was
我,呃,在
loading some equipment back into the shed.
往屋里搬设备的时候弄的
You make sure and get that patched up.
你去包扎一下
Will do.
会的
Okay.
好吧
Move it.
Are you okay?
你没事吧?
Okay enough to make it out of here tonight.
能撑到今晚逃跑
I swear.
我发誓
Hey,Shelly,this is,uh, it's me.
谢莉是我
I,listen,I know I'm supposed to call you as my sponsor
作为我的监督人,我知道应该给你打电话
in case I have a,um...
以便当我...
Right.
I think we should break a bottle of champagne across its bow.
我觉得我们应该开瓶香槟庆祝一下
Well,if you're intending to get this thing home
如果你晚上想把这个东西带回去
for your anniversary tonight, I wouldn't recommend it.
当成结婚周年庆的礼物的话,还是不要了
No!
少来
Listen,I want you to know that I... well,
我想让你知道,我...
I feel very fortunate to have met you.
遇见你我感到很幸运
Yeah. I'm guessing not many structural engineers
对啊,我猜很少有建筑工程师
make their way into Fox River.
来狐狸河监狱
No,no,I don't mean because of your vocation.
不,我不是指你的职业
I mean because you're a decent young man
我是说你是个很好的小伙子
and there are not many of those who make their way into Fox River.
来狐狸河监狱的人,可没有那么好
Well,for what it's worth, there are a few down there.
公正的来说,其实还是有一些的
Well,that's good to hear.
很高兴你这样说
Listen,I know this goes without saying,
听着,我知道我以前没有说过
but,uh... if there's anything you need...
如果你需要什么的话
well,let's just say that I owe you one.
你只要知道我欠你个人情
Actually... there is one thing you can do for me.
其实...你可以帮我做一件事
So this whole thing this whole time,
这么长时间以来,这些事情
was never about me.
都和我没有关系
It was about Dad.
只和爸爸有关
I can't believe...
我不敢相信...
Michael?
迈克尔?
Michael! Michael! What? -
怎么了?
You got something you want to tell me?
你有事情要告诉我吗?
Just told you everything we knew about Dad was a lie
我刚告诉你,我们知道的,爸爸的事情都是谎言
and you barely blinked.
你连眼睛都没眨一下
We have to go.
我们必须离开
Tonight. What are you talking about? -
今晚就走,-你在说什么?
Bellick found the hole,so either we go now or it's over.
巴里克找到了洞口,马上走,不然就完蛋
Michael... Michael... Look,I know it's going to be tight, -
听着,我知道可能会很紧迫
but I can do this.
但我可以办到
Michael,stop it.
迈克尔,别这样
The chains on your locks, they're,uh...
你锁上的这些链条,可以...
Michael! Michael! Michael! Michael! I can do this!
我可以做到!
Listen to me!
听我说!
Go.
你走吧
You gotta go. Don't say that. -
你必须走,-别这样说
Look at me!
看看我!
You can't do this. There's not enough time.
你不能这样做,时间不够
If you stay here, they'll nail you
如果你留下来,他们会让你一直坐牢的
and you'll rot in here.
你的一辈子就完了
I'm not asking you,man, I'm telling you.
我不是在求你,你必须这样
Leave me behind.
别管我
Go.
What the hell you think you doing?
你他妈的在干什么?
Nothing,man.
没事
You trying to run something
你想给那些
for those Wonder Breads you been running around with?
一起混的白佬,偷东西?
No,it ain't even like that.
不是你想的那样
Tell me something,boy.
告诉我,小子
Is you steppin', or is you fetchin'?
你是得寸进尺,还是在搞什么明堂
I thought I made myself clear when I said
我以为我告诉你
your punk ass was no longer in business.
不要再插手生意的时候,已经说得很清楚了
This ain't business,all right?
这和生意没关系
This is personal.
这是为了私人交情
What you got there anyway? Some kind of cleaner?
你怎么到这来的?装成清洁工
What you trying to clean up...
你要来打扫什么
Sergeant Franklin?
富兰克林军士?
NEWS ANCHOR Correspondent Nancy Lou has the details.
通讯记者南希.卢,有详细报道
Nancy?
南希?
Rumors coming out of Vice President Reynolds' camp
从副总统雷诺兹的驻地,散播出的各种流言
detail a preliminary short list of running mates
透漏出竞选伙伴的初选名单
should she,as expected, win her party's nomination.
她能像预期的一样,获得党内提名吗?
Perhaps the biggest surprise is the inclusion
最令人意外的可能还是,这张名单包含了
of Illinois governor Frank Tancredi.
伊利诺斯的州长弗兰克.坦克雷迪
His consideration is attributed
考虑他是因为
to his reputation for being tough on crime.
他对犯罪的强硬态度
And some point to his recent refusal to grant clemency
某种程度上,是因为他最近拒绝
to Lincoln Burrows,
对林肯.巴罗斯网开一面
the murderer of the vice president's brother,
那个谋杀了副总统弟弟的凶手
which was welcomed with deep appreciation
这一举措受到了...
from within the Oval Office.
来自总统办公室的,广泛的赞赏和欢迎
Thanks,Nancy. Locally,a jackknifed big rig
谢谢,南希,本地新闻,一架钻井机...
What the hell are you doing,John?
你他妈的在干什么,约翰
The Lord's work.
上帝的吩咐
The Lord wants you to spread horse crap
上帝让你把马粪
all over your mattress?
撒在你的床垫上?
It's not our place to question His will.
我们这种凡人怎么能,怀疑上帝的意愿?
Are we clear?
明白吗?
Let's cut the chatter,convict.
不要再聊天了!
Open on 88!
打开88号!
Yo,what's that?
哦,是什么?
Avocado's gear.
Avocado的卧具
He's getting out of the infirmary tonight.
他今晚从医务室回来
Tonight?
今晚?
So you got plenty of time to bake him a cake.
你有足够的时间,给他烤个蛋糕
Hey...
喂...
I heard you were asking Patterson about Bellick.
我听说你和帕特森,说起巴里克.
Said you thought you saw him this morning?
你说你今天早晨看到他了?
Yeah. I was.
对,看到了
No,it was yesterday.
不,是昨天
That's when I saw him.
我昨天看到他的
You sure?
你确定?
Yeah.
You know,time just sort of blends together up in here.
时间在这里都有点搅在一起了
All right.
好吧
Close on 88!
关上88号
What am I supposed to do with this?
我该怎么处理这个?
Pour it in the toilet.
倒进马桶里
You got C-Note to steal some peroxide
你付了一百美元从厨房,偷来的漂白剂
from the kitchen so we can clean the toilet?
就是为了清洁马桶?
We got to get all of us into psych ward tonight
我们今晚必须,把自己弄进精神病区
to access the pipes.
才能进入管道
A bunch of cons wearing their prison blues
一群穿蓝色囚衣的犯人
would stick out like a sore thumb.
太显眼了
But the inmates in the psych ward
但是住心理诊疗室的人
all wear... White.
都穿... 白色
Peroxide acts as a bleach.
漂白剂能把衣服漂白
Camouflage.
伪装
Just a few more hours now.
只剩几个小时了
Looks like we got everything we need...
似乎需要的东西都全了...
Everything except your brother.
除了你哥哥
You worry about the suits.
你把衣服弄好就行了
I'll worry about Linc.
我负责搞定林肯
Could you,uh,give us a couple of minutes?
你能,让我们单独待几分钟吗?
Of course, Mr. President.
当然,总统先生
You probably know why I'm here.
你可能知道我为什么来
If I were a betting man,
如果我正在赌博
I have a pretty good idea where I'd lay my chips.
我知道该在哪里下注
The energy bill,Richard.
是因为能源法案,理查德
Why did you change your mind?
你为什么改主意了?
You've been saying for months
你已经说了几个月了
it's so full of pork the damn thing's
该死的全都是贿赂
ready to squeal,and now all of a sudden...
该狠狠打击了,现在却突然...
Yes,the bill is flawed,but it's better than doing nothing.
呵,法案是有瑕疵,但比什么都不做强
Frankly,I find it a little curious
说实话,我觉得有点好奇
that you're here, telling me to veto a bill
你居然跑来让我否决一个
you voted in favor of.
你投赞成票的法案
You're on the way out.
别岔开话题
Some of us need to think ahead.
我们中间要有人向前看
Actually,I've been doing some thinking ahead as well,Caroline-
事实上,我最近,也往前看了看,卡罗琳
specifically,about my endorsement.
特别是想了想签署法案的事情
What?!
什么?!
I'm considering making a switch,
我正在考虑转变立场
throwing my weight behind Senator Challis.
站到参议员查尔斯一边
You can't do that.
你不能这么做
Can't I?
不能吗?
Caroline
卡罗琳,
you are everything that's wrong with politics.
你为了政治而政治
You vote not to legislate change,
你投票不是为了立法改革
but to profit.
而是为了盈利
You run not to make a difference,
你竞选不是为了改变现状
but to make demands.
而是为了提出索求
You put me on your ticket
你选我
not because I share your views,
不是因为我们观点一致
but because I didn't share your gender.
只因为你需要女性高官
So don't take the moral high ground.
不要用道德来给我上纲上线
We all know how this game is played.
我们都知道游戏是怎么玩的
Richard,please,I...
理查德,拜托,我是...
Richard! Good day,Caroline. Richard!
祝你愉快,卡罗琳
Richard!
理查德!
You know what I got my wife for our anniversary?
你知道我给老婆的,结婚周年礼是什么?
What?
什么?
A scarf.
一条围巾
Well,this is a big one for me.
这次周年庆对我来说很重要
I had to do something special.
我必须准备点特别的东西
Okay,let's get this thing down to the car.
我们把它搬到车上
We'll do it all together on three.
我们三个一起
Ready? One...
预备,1...
two... three.
2...3
Upsie... Oh,no! Oh,no!
Put it down, put it down,put it down.
放下,放下
All right,get Scofield up here right away!
马上把斯科菲尔德叫来
It's working.
奏效
All right,get 'em out and get 'em dry.
拿出来晾干
We got to get 'em on under our clothes
要在列队前穿在里面
before tier time, which is in... 45 minutes.
大约45分钟
You think everyone else will be ready?
你觉得其他人准备好了么?
We don't have a choice.
别无选择
As soon as the gate's open, we go.
门开后就走
We're going to need every second.
争取每一秒时间
Open on 40.
打开40号
Scofield,Pope needs to see you,ASAP.
斯科菲尔德 ,狱长要见你,尽快
Now?
现在?
What for?
什么事?
A Bar Mitzvah. Let's go.
成年礼,走吧
It's 6:18,bro.
已经6:18
You can't... Now.
你不能...
Excuse me a minute.
请原谅
Sara,to what do I owe the pleasure?
萨拉,什么风把你吹来
I guess to congratulations.
大概是来恭喜
Can't believe I had to hear about it on the news.
不敢相信我在新闻上听到
Oh,the VP thing- well,that's just talk.
副总统的事,只是说说
Is it? Yeah. What was it your mother used to say? -
是么? -是的,你妈妈常说
"It's always nice to be invited to the dance,
"被邀舞总是感觉不错...
even if you don't have the right shoes. "
即使你没穿合适的鞋子"
She also used to say,"You're father's a lying bastard," but I figured
她还经常说,"你父亲是个骗人的混蛋"
that was just the booze talking.
但我以为只是醉话
You know,it's always nice to see you,Sara.
见到你总是很高兴,萨拉
Is there something that you needed,
你有事相求
or did you just come by to... Just tell me something. -
还是只为... -告诉我
Did you... did you look at the information I gave you
你是否看了我给你的
from Lincoln Burrows' attorneys? Sweetheart,move on.
林肯的律师带来的资料,-亲爱的,面对事实
The man's attorneys had a window
他们曾有机会,展示新的证据
to present new evidence- they didn't.
但没有把握
Now that window is closed.
现在窗口关闭了
I just need to know,did you look at the information?
我只想知道,你是否看了资料
Come on,Sara. Answer me. -
拜托,萨拉,回答我
I swear,working at Fox River has changed you.
我相信狐狸河监狱改变了你
You're always saying you want to make a difference?
你总说要改变
At that place? It's too late.
在那种地方?太晚了
You should be a teacher,so that you can get to these people
你该作个老师,就可以帮助那些人
before they become... Did you look at the information? -
在他们进监狱前,-你是否看了资料?
I didn't need to.
没有必要
I supported the findings of the court.
我拥护法庭的裁决
If you have a problem with the verdict,go after them.
如果你对裁决有异议,找他们去!
But before you do,I suggest you look at the guy's rap sheet
在那之前,建议你,看一下那人的犯罪记录
and ask yourself if the world will be a better place
问问自己,放林肯.巴罗斯这种人出狱
with Lincoln Burrows walking the streets.
世界是否会更好
Just tell me one thing- did they promise you
我只问你
the vice presidency before or after
他们何时承诺你,副总统位子的
you signed his death warrant?
签署死刑许可,之前还是之后
I will not discuss morality with an addict and a thief.
我不和一个吸毒者和贼,讨论道德问题
You want to talk reality,Sara?
你想谈现实,萨拉?
How many times did I use my influence to keep
我多少次出面
you and one of your junky boyfriends out of jail?
把你和垃圾男友们弄出狱
How many? Was it three,four times?
多少次? 3次,4次?
I swear,Sara,it's funny,you know?
我发誓,萨拉有趣的是...
You have no trouble whatsoever with me bending the law...
当我歪曲法律时,你安然无恙
especially when it's bent in your direction.
尤其是歪向你的方向
Grow up.
成熟点吧
You talk to that Tweener kid?
你和图纳谈了?
Yeah,he says he got his days mixed up,
他说搞混了日子
but I don't know. What? -
我不这么想,-怎么?
Something about the way he said it.
他的语气有问题
Oh,come on,man,Bellick's just taking a personal.
拜托,巴里克只是擅离职守
I don't want to get the guy busted. And if he's not? -
我不想让那家伙被逮住,-如果不是呢
I'm just saying,it's 6:30 and no one's heard from the guy.
我是说已经6:30还没人见过他
We got to tell Pope.
要通知狱长
Okay. I'll tell him.
好,我去
Did you call the cab for the airport?
你叫去机场的出租车了么?
No,not yet. Why not? -
还没有,-为什么?
Come on,the flight leaves in an hour.
快点,还剩1小时
Yeah. Yeah.
是的
I'm starting to think that us going to Montana might not be a good move.
我想也许我们去,蒙大拿不是个好主意
What are you talking about?
你说什么?
What if you are right,and the smoking gun is in that house?
如果你是对的,凶手就在那房子里
You think they're just gonna let us walk in there
你觉得他们会让我们
and make a citizen's arrest? Look,Nick, -
就这样逮捕一个公民? -瞧,尼克
I don't know what your deal is lately,
我不知道你最近,有什么协议
but I'm getting on that plane with or without you.
但我要上飞机,无论有没有你
I can't let u do that
我不能让你去
All this time you were one of them?
你一直是他们的人?
Who's pulling your leash,Nick?
谁是你的主子?
Steadman?Kellerman?
斯特德曼? 凯勒曼?
Look at me.
看着我
I want you to remember
我要你
my face when you do whatever the hell it is you're gonna do.
记住我的脸,无论你要做什么蠢事
Look at me!
看着我
You're a coward.
懦夫
Ah,Scofield's outside,sir.
斯科菲尔德在外面
OK
好啊.
I want you to try every number we have
拨打巴里克的所有号码
for Brad Bellick- try his home first.
先打家里的
His mother usually answers.
经常是他母亲接听
Mrs. Bellick?
巴里克夫人?
Hi. Uh,one moment,please.
请稍等
I have Warden Pope here for you.
狱长找您
Mrs. Bellick?
巴里克夫人
No cause for alarm,no,no.
没有紧急事件
We just... we haven't seen him, and we were wondering
我们没有见到他
if he might be home under the weather.
我们想知道,他是否因为天气原因没来
So Brad called you when he pulled in this morning?
他今早泊车时,给您打了电话?
And he said he was here?
他说他在这?
Okay,well,uh,
thank you,Mrs. Bellick.
谢谢,巴里克夫人
We'll keep you posted. I'm sure he's fine.
会及时通知您,我们肯定他没事
Radio Mack.
找拉迪奥.麦克
Have him check the parking lot for Bellick's truck.
让他查巴里克的卡车
If he finds it, have him call me immediately.
找到后马上通知我
Four fifty-seven
457.
This is base.
这里是本部
What's your 20?
报告方位
I'm pregnant,Fernando.
我怀孕了费尔南多
I'm gonna have your son.
我会生下你的孩子
But all I know is that I'm really scared.
但我非常害怕
I'm really scared to do this alone.
我害怕独自面对
John,it's never too late.
约翰,为时不晚
If you'll agree to accept Christ into your heart
如果你深信耶稣基督
and turn from your sin, He will forgive you
痛改前非,他会宽恕你
and save you in eternity.
拯救你于冥冥
Where's Fibonacci? I'll give you Fibonacci
我会把斐波纳契给你
when the time is right.
当时机成熟
The time is right now.
现在就成熟
No,the time is right when you and I
不,时机在于
are both standing outside those walls.
你我都身处墙外
I'm gonna get out of here someday,and when I do...
我总有一天会出去,那时...
...don't think I won't remember what your front steps look like,
别以为我不记得,你家门前的样子
I'm... being shipped back off.
我被召回
You only got one thing I need.
我只要你一样东西
I've got some bad news, Charles.
坏消息,查尔斯
Your daughter's got esophageal cancer,
你女儿患了食道癌
and she wants to see you while there's still time.
她想见你,趁还来得及
How long does she have?
她还有多久?
Hospital says a week.
医院说1个星期
I read somewhere where the actual Taj Mahal
我读到泰姬陵
appears pink in the morning, milky white in the evening,
在早晨呈现粉色,在夜晚是白色
and golden when the moon shines.
在月光下是金色
The changes,they say,
据说这些变化
depict the different emotions of woman.
表征女人的情绪
I can tell you something,if we don't get this thing fixed tonight,
我告诉你,如果今晚不把这个修好
I don't want to know what kind of emotion my wife is gonna have
我不想知道我妻子,会是怎样的情绪
if I walk through that door empty-handed.
如果我空手而归
It's strangeI mean, it just gave way.
奇怪,就这样塌掉
We lifted it up,and the support beam snapped.
拿起来时梁就折断了
What's this?
这是什么?
The support.
支撑柱
The one that holds up that beam.
支撑住梁的其中一根
You took it?
你拿下来的?
I'm sorry...
对不起
but I needed to get back in here.
但我需要回到这里
II-I don't understand, why would you...
我不明白,为什么...
I'm breaking out.
我要越狱
And you're gonna make sure my brother goes with me.
你要确保,我哥一起

重点单词   查看全部解释    
curious ['kjuəriəs]

想一想再看

adj. 好奇的,奇特的

联想记忆
frank [fræŋk]

想一想再看

adj. 坦白的,直率的,真诚的
vt. 免费

 
coward ['kauəd]

想一想再看

n. 懦夫
adj. 胆小的
Cow

联想记忆
sponsor ['spɔnsə]

想一想再看

n. 保证人,赞助者,发起者,主办者
vt.

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
inclusion [in'klu:ʒən]

想一想再看

n. 包含

 
conscience ['kɔnʃəns]

想一想再看

n. 良心,责任心,顾忌

联想记忆
beam [bi:m]

想一想再看

n. 光线,(光线的)束,(横)梁,桁条
vt

 
rig [rig]

想一想再看

n. 装备,帆具,服装,钻井架,钻塔 vt. 装配,装扮

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆


关键字: 越狱 美剧 第一季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。