手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第一季 > 正文

越狱第一季(MP3+中英字幕) 第17集 狱友是双性恋

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Previously on Prison Break

越狱前情提要
Did you see the guy in the viewing room?
你看见接见室那人了吗?
No.
没有
It was dad.
是爸爸
I know that guy.
我认识这个人
What is it?
这是什么?
It was fused into michael scofield's skin.
它进迈克尔.斯科菲尔德的皮肤里了
Where'd it come from?
那家伙哪儿来的?
As far as I can tell, a guard's uniform.
据我所知,是看守的制服
What's wrong?
怎么了?
The blueprints,the ones we need to get from the psych ward to the infirmary,
从精神病区到医务室的地图...
they're gone.
被烧掉了
Hey,that's looking good.
嘿,看起来真棒
You're making some real progress.
你大有进展啊
The plaster adds a lot of weight. I may have to add reinforcements.
石膏增加了重量,我可能得把它加固一下
Whatever it takes,as long as you get done in time for the anniversary.
只要按时把它弄完,随你怎么干
It'll be done. Hold this.
肯定会弄完的,拿着这个
You know,the shah loved his taj so much that he built another temple just like it on the other side of the river.
你知道,印度那国王爱他的泰姬陵,所以他在河的另一边建了个一模一样的
It was an absolute mirror image.
那完全是镜像
Except it was darker,it was like a black taj mahal.
这多像泰姬陵啊,就是黑了点儿
Never heard of it.
没听说过
Well,that's 'cause it was never completed.
这是因为还没弄完呢
He was overthrown by his favorite son before he could finish it.
在他快建完的时候,政权被他最爱的儿子给推翻了
Sounds like a myth.
听上去像个神话
No,it's 100% true.
不,这百分之百是真的
I think.
是我认为哦
excuse me,warden.
打扰了,沃登.
Dr. Tancredi is here to see you.
坦克雷迪医生来了
Thank you.
谢谢
Adams,please escort mr. Scofield back to his cell.
亚当斯,请护送斯科菲尔德先生回他的房间去
doctor,what can i do for you?
医生,我能为你做点什么吗?
Uh,actually, it's about scofield,sir.
是关于斯科菲尔德的,先生
Come in.
请进
What about scofield? -The burn on his back is fairly serious.
斯科菲尔德怎样了?他背后的烧伤相当严重
He seems to be recovering.
他似乎正在愈合
At first I assumed he was being assaulted by another inmate,
最开始我以为他是被同住的人打了
but it found this embedded in the skin in his back.
但是后来在他背部发现了这个
What's this?
这是什么?
It's fabric.
织物
Came from a guard's uniform.
应该是守卫制服
what are you doing?
你干什么呢?
I'm trying to remember those blueprints...
我在试着记起那些蓝图
what we lost to the burn.
就是被烫掉的那块
Without them,we'll never be able to navigate those pipes beneath the psych ward.
没有它,我们就不能在精神病区的管道穿行了
Any luck?
靠运气不行?
No.
不行
I spent a lot of time studying those blueprints...
我花了那么多时间去钻研这些蓝图...
tracing them night after night,
一夜一夜地描摹他们
considering every possible route to the infirmary.
想着每一种进入医务室可能的路线
It's like trying to take a test you studied for ten years ago.
这就像你去考一个,你10年前学过的课一样
P.I.!
干活了!
How do they get like that, I got no idea.
我不知道他怎么搞成这样的?
I do. Tuggin' on too many pockets.
我知道.翻了很多口袋
She tug on your pocket?
她翻你的口袋了?
I may be social,but that's a boundary line even I won't cross.
我或许很爱交际,但是那是个我都没做过的事情
So how about it,fish? When we rolling out?
怎么样了,雏儿?我们什么时候动身?
One hiccup left, but I'm working on it.
还差一点,但是我在研究呢
Yeah,and what is that?
是什么?
Our road map's a little incomplete at the moment.
我们的路线图还有点不完善
I don't get it.Why not just go down there again?
我不明白.为什么不再到那儿?
'Cause one,I don't have the guard's uniform anymore,
第一,我没有守卫制服了
which means I can't get across the yard or past the orderly.
这就意味着我没办法穿过院子,或蒙混过传警卫
And two,even if I did, it's a mess down there.
第二,即使我这么做到了的第一点,后面肯定还有问题
I need this.
我需要完成地图
You think you're gonna remember it?
你认为你能想起来?
Not with you hounding me.
只要你离我别来烦我
Time to wrap it up.
准备收工吧
We're going to have you start exterminating.
你们开始进行清理工作吧
We're not done in here. -Well,you look done to me. -
我们在这儿没完,-我看差不多了
Nah,co,we still got the carpet to do,man.
我们还得把地毯弄一下
No,bellick is going to bring professionals in to do that.Wants the job done right.
不,巴里克正准备请专业人员过来弄,估计你们是干错了
When's that going to happen? -Tomorrow. -
什么时候? -明天
We got a real problem on our hands,don't we?
有麻烦了,对吧?
Rug monkeys gonna come in here,tear up that carpet and that hole's gonna be smiling up at them.
Rug monkeys要是来这儿撕开地毯,这个洞就没地方藏了
We'll have to fill it in. -We just dug that bitch. -
我们得把它填上,-我们才把这鬼东西挖开的
All we need is a piece of plywood and a couple inches of that fast-setting concrete on top of it.
需要搞一块夹板,然后把,几英寸的快速定型混凝土弄在上面
The carpet guys will never know there's anything beneath it.
那些弄地毯的家伙永远,不会知道有什么东西在下面
And the night we break out, we'll just smash through with a sledgehammer.
到晚上只需要个锤子就能把它敲开
Well,okay.
呃,好的
Let's get on it.We've only got a couple hours to get this thing done.
开始干吧,只有几小时了
Hey,tweener. You met avocado?
图纳.你见过avocado了么?
Yo,what's up?
伙计你好
Lookit. She's just a baby.
瞧瞧.好嫩的小子
Hit road.
可以走了
Have a seat.
请坐
So...
那么...
Scofield. scofield. What's the 911?
他有什么鬼主意?
It's 411,
他烫着了
and I don't know,man. I ain't up in his car.
我不知道,我又没和他一起
You know,avocado's looking for a new cellie.
你知道Avocado正在找一个新室友
Boss,come on,man,I'm tryin' to break bread with the man
老大,我已经在尽力和他接触了
but I can't jack unless I can get to the table,
但是连人都碰不上你叫我怎么跟他混熟?
you know what I'm sayin'?
懂我的意思了?
Scofield got his own peeps, up in P.I.He don't need me. Scofield
在P.I.有他自己的人,他不需要我
How long this stuff take to dry? -One,two hours. -
这东西什么时候能干完? -一两个小时
Fire on the line.
有人来了
this place is sweet.I heard we're getting satellite.
小地方不错啊,约约会正好
All the porn you can watch,boss.
A片看多了吧,老大
Good,good.
好,好
You know,you girls have done such a good job,
姑娘们干得不错
I thought you could use an extra pair of hands on the crew.
你们要不要新人?多个人帮忙也好啊
s'up?
同志们好
hey,man,look at my brush. It's all sticking together.
伙计们,看我的刷子,都粘在一起了
Somebody needs to go clean them out.
某些人要把它们弄干净
According to rank,that would be,uh,be you.
按辈分的话,轮到你干
What I gotta do?
我要怎么办?
There's a hose out by the shed in the yard.You can use that.
工棚边有个软管可以用
Clean those,too.
把这些也弄了
A'ight.
好吧
Sorry I busted up the party,yo.
抱歉我搞糟了派对
Who is he?
他是谁?
For your purposes, all you need to know
对你来说,需要了解的只有
is that man in the photo used to work for the company.
照片里的人曾为公司工作
He went rogue.
捣乱的家伙
And how's he involved in this situation?
他怎么牵涉进来的?
He's burrows' father.
他是巴罗斯的父亲
Wait,wait,wait.
等等,等等
You picked the son of a company man to be our patsy?
你挑了公司里的人的儿子做我们的替罪羊?
The company know?
公司知道么?
The company did know. That was the whole point.
的确知道,这才是关键
How about you elaborate on that?
详细描述一下,怎样?
How about you stop with all the questions.
别再问任何问题,怎样?
You're a glorified bodyguard,that's it.
你是个称职的保镖,仅此而已
Your job's to be seen, not to be heard.Is that understood?
你的工作是保,不是问,明白么?
How close are we? -Oh,we're good to go,baby. -
干得怎样? -我们干得不错,宝贝
Got another badge.
警卫
What is this,happy hour?
这是干什么,欢乐时光?
Scofield?
斯科菲尔德?
Pope wants to see you. The rest of you round up,you're done in here.
狱长要见你,剩下的人集合,活别干了
Hey,co patterson said we had till the end of the day to finish up.
帕特森长官让我们今天在这干完
And I say you're done.
我说别干了
There's a couple hours of work I want done in the yard before sundown.
给你们些广场的活,日落前干完
Come on,let's go.
走吧
We're dead. -We're not.I'll get it done. -
我们死定了. -还没有,我们会成功的
It's gotta be done tonight. -I said I'll get it done. -
今晚一定要干完,-我说过会干完的
Scofield,pope's waiting.
斯科菲尔德,监狱长在等
Hey,linc.
嘿,林肯.
You going to let me out?
我能出去么?
No,linc,just came to let you know they set a new date.
不,林肯只是告诉你死刑另设了时间
Doc refiled all the paperwork.
医生重整了文件
Execution's a week from friday at midnight.
星期五后一周午夜执行
You going to let me out in the yard or what?
你让不让我到广场去?
Unless I hear it from the pope himself,I can'T...
除非得到监狱长亲自批准,我不能
come on,man,ten minutes. That's all I'm asking.
就十分钟,拜托
Ten minutes.
十分钟
I'm sorry.
抱歉
Some guy just walks into the courthouse, drops off some medical records,
什么人只是来到法院,丢下一些医疗纪录
lincoln gets a stay of execution, then-- pooh-- he disappears into the cold.
林肯获得缓刑,然后,扑的一声消失在黑暗中
Who do you think it could be, anti-death penalty fanatic.
你认为是谁干的,死刑反对者组织?
Oh,come on,in this case, I doubt it.
拜托,在这个案子里,我表示怀疑
But without a name or a paper trail, we got no way of getting to him.
但是没有名字和文件的踪迹,我们没法找到他
So once again we have nothing.
我们再一次一无所有
I wouldn't exactly call a two-week stay nothing,okay?
我不把两周的推迟称作一无所有
It's more than we had yesterday.
我们比昨天好的多
Can I ask you a question?
可以问个问题么?
Do you really ever think that you're going to get to the bottom of this?
你真的认为能够追查到底么?
That they'll let you get to the bottom of this?
他们真能让你追查到底么?
These guys don't exist.
那些人根本不存在
You go after them with the law, and they'll just use it against you.
你用法律对付他们,只会被他们用来反咬
We're doing the best we can,okay?
我们在尽力,好么?
The law's the only way we're going to bring them to justice,lj.
法律是将他们诉诸"公正"的唯一途径
They gunned my mother down,man.
他们枪杀了我妈妈
You think I give a damn about justice?
你认为我在乎什么"公正"么?
I want them.I wanna do to them what they did to me.
我要对付他们,就像他们怎么对付我
Come on,lj.
拜托,小LJ
It's for the courts to decide,not us.
这由法庭决定,不是我们
Look,they're going to slip up,okay?They're going to leave a piece of evidence that can't be refuted.
他们会留下蛛丝马迹,留下不可反驳的证据
And we're going to be waiting to nail them when they do.
那时我们就将他们钉在耻辱柱上
Maybe they already slipped up.
也许已经留下了蛛丝马迹
Up at the cabin,at the well.
小屋那里,那口枯井
Quinn.
是啊奎因
Somebody covered it up.
有人把它盖住了
They must have come and gotten him.
他们一定已经处理过
There's only one way to find out.
只有一探究竟
Look,there's his cell phone.
看,他的手机
Easy.
慢点
Okay,a little lower!
放低一点
A little more.
再放低
Okay,I got it.
我拿到了
You okay?
你还好么?
Yeah,I'm fine.
我很好
Pull me up.
拉我上来
Will you give us a minute,gary?
回避一下好么,加里
michael,I want you to be absolutely honest with me.
迈克尔,我要你对我说实话
Dr. Tancredi
坦克雷迪医生
found this embedded in your flesh when she was treating you.
在你的伤口里找到这个,在处理伤口时
Apparently,it came from a guard's uniform.
很明显来自狱警的制服
Have you been assaulted by an officer?
你被狱警袭击了么?
Michael,michael,
迈克尔
I need an answer.
我要你回答
This is not about sticking to the inmate's code anymore.
这不再是犯人之间的规矩问题
This is about officer misconduct. That's my responsibility.
这关系到监狱人员的失职,也是我的责任
You wouldn't want to see me lose my job now,would you?
你不想让我丢掉工作,是么?
No,of course not.You have been very good to me and my brother.
当然不,你待我和哥哥都很好
But I need to know where you got that burn right now.
但我要知道你哪来的烫伤,现在
Otherwise,your ass is going to solitary. You understand?
不然你会被关禁闭,明白么?
It's your choice.
你来选择
listen to me.
听我说
Cool down! -Listen to me, -
冷静点! -听我说,
don't do this! Don't do this!
别这样!别这样!
Michael!
迈克尔!
No!
不!
michael.
迈克尔.
Michael?
迈克尔?
Michael?
迈克尔?
Linc?
林肯?
What the hell are you doing in here?
你到底在做什么?
Linc,we're in a lot of trouble now.
林肯,我们现在有很大的麻烦
What happened?
发生什么事了?
Pope asked some questions
蒲伯问了一些问题
that I couldn't answer.
我不能回答
About what?
关于什么的?
He's got proof that I was where I wasn't supposed to be.
他得到了一些证据,表明我出现在不该出现的地方
He doesn't know it,but sooner or later he's going to put the whole thing together.
他并不知道,但很快,他就可以把整件事情联系起来
There's no way out of this.
没有办法离开这里的
Yeah,there is.You just got to keep the faith.
是的,你只要保持信心
No.
I put my blood into this,and it's coming apart.
我投入的一切心血,就要废了
Listen to me. The whole point of solitary is to break you,make you crazy.
听我说,关禁闭是为了让你崩溃,让你疯狂
You got to keep strong, you hear me?
你要坚强,听到我说的了吗?
Don't let them break you.
别让他们打垮你
I put my blood into this.
我全部的心血
Look,baby,I'm so sorry it took me so long to get back to you.
听着,宝贝,我十分抱歉这么久,才回到你身边
Turns out that our division is not getting mobilized for a couple more days.
我们师近期不会调动
When I didn't hear from you,I didn't know what to think,baby.I got so worried.
没有你的消息的时候,我不知道想些什么好,我很担心你
I started watching the news, looking for casualties.
我开始看新闻,找伤亡人员名单
I'm so sorry about all this. You gotta believe that.
我真的很抱歉,你要相信我
I started calling the rear detachment office,
我打了后方联络部的电话
asking if there was some sort of problem with the 117th.
询问117师是否出了点问题
Uh,no.There's not a problem with the 117th.
不,117师没问题
We're coming back. It's a snafu,that's all.
我们就要回去了,不过是小小的意外
A couple more days,and we'll be on those hops,baby.
再过几天,我们一定能走了,亲爱的
That's not what the rear detachment officer said.
后方联络部的军官不是那样说的
He said the 117th wasn't coming home for another six months.
他说117师在未来6个月内不会回家
What? Uh,no.
什么?哦,不
That-that can't be right.
不是这样的
That's what he said.
他就是这么说的
Ah,you know what it is?
你知道这是什么吗
It's because we're transpo.
因为我们属于抽调部队
You know,technically we're on a loan-out from the 140th.
从编制上说,我们是从140师借调的
I mean,that's why he said that.
那就是他那样说的原因
The 140th?
140师?
Yeah,yeah.
是的,是的
It's just a few more days. That's all.
只是多几天,就是这样
I mean...you don't need to go calling anyone.
我的意思是...你不需要打电话问了
I'll be back,okay?
我会回来的,好吗?
I will call you as soon as I know the exact date.
我一知道确切的日期就打电话给你
Okay?
好吗?
I love you.
我爱你
I love you.
我爱你
michael's in the shu.
迈克尔在蹲黑屋
Oh,god,the hits just keep comin'.
天呐,祸不单行
Last thing we wanna do now is panic,fellas.
恐慌是绝对要不得的,伙计
Oh,it's panic time,old head.
恐慌时期到了,老头
We got an unfinished hole in that room over there that
那个房间有个没补的洞
scofield was supposed to fill tonight. Come tomorrow 8:00 A.M.,
本来今晚斯科菲尔德可以去填上它,等到明天8:00--
They rip up that carpet, our game is over.
他们掀开了地毯,我们的游戏就结束了
Unless someone else fills it.
除非别的人填上了它
He's right,papi.You're the only one with a toilet open to the outside world.
他是对的,帕皮你是唯一一个拥有,一个通向外面世界的厕所的人
You're saying I go out there by myself tonight?
你是说我今晚自己出去?
That's exactly what we're saying. -Are you kidding?That's impossible. -
我们说的就是这个,-你在开玩笑吗?不可能
Look,I don't wanna hear impossible from you right now.
听着,我现在不想听不可能三个字
I got people waiting on me--
有人在等我--
people that I'm gonna lose-- unless you man up and get some cojones,comprende?
我将失去亲人--你得挺起胸膛像个男人样,懂吗?
That's easy for you to say, pendejo. It ain't your ass on the line.
说起来真容易,操,又不是拿你的屁股冒险
All of our asses are on the line.
我们这里所有人的屁股,都押在这上面
And you're the only cat that can do something about it.
你是唯一能做点什么的人
Yeah,maybe I can get out of my cell.
是的,也许我能从我的牢房出去
And maybe I can get into the guards' room. But even if I do,
也许我能进警卫室的房间,但是即使我做了
and I fill that hole in, I'll still be in that room.
把洞补上,我会留在那个房间
I'll be sealed in. There's no way out.
我将被密封在里面,那里没有出口
Scofield must've had a way.
斯科菲尔德一定有条路
He did.
他有的
The grate at the sally port.
从大门口的铁栅栏
Oh,that's right. The one out there in the middle of the open?
是啊,在一片开阔地的中间?
Yeah,so you better lace up,amigo, 'cause you're gonna have to make a run for it.
是的,所以你得系好鞋带,朋友,因为你有得跑了
That's ten years on my bid if I get caught.
如果我被抓住了就是10年
Better figure out a way not to get caught.
最好找到一条不会被抓到的路
Line it up!
排队!
Tonight,primo.
今天晚上,伙计
It's gotta be tonight.
只有今天晚上
Michael.
迈克尔.
You okay?
你还好吗?
What you doing?
你在做什么?
Trying to remember what's beneath psych ward.
试着回忆精神病区下面的结构
You're thinking about the wrong thing.
你不该想那个
You got to think about how to get out of here.
先想怎么从这里出去
michael.
迈克尔.
Man,come on. Talk to me.
伙计,过来,听我说
Absolutely not.
绝对不干
If I'm gonna be the one doing that running, you gotta do some lifting,too.
要我去玩儿命,你也得做点份内事
I mean,you know what you're asking of me?
我是说,你知道你在要求我什么吗?
You gotta do it for the team.
你得为团队做这件事
Hey,sister. Your bloomers are showing.
嘿,小裤裤溜出来啦
They aren't showing, baby,they're flying.
不是溜出来,是飞出来
Proudly.
隆重登场
I take it you are a party girl.
这么说你是个豪放妹了
L.J.?Come on,were leaving. -Okay.
小L.J.?快点,我们要走了. 好的.
We get quinn's phone powered up it could be a gold mine of information.
如果能开机,奎因的电话里面肯定有很多信息
No. Doesn't fit.
不行,不匹配
We just need to find the right adaptor.
要找到适合的充电器
What about quinn?Are we just gonna leave him here?
奎因怎么办?就这么把他放在这
You mean the guy who shot me in the back?
你说那个在我背后开枪的人
Yeah,we're just gonna leave him here.
是的,我打算把他放在这
you tell anyone about this,and I...
你要是告密,我就...
capitol hill saw its first deadlock of the term on the senate floor this morning.
今早,这个和约在国会山的参议院里,遇到了第一个僵局
The hotly contested energy bill ended up in a 50-50 tie.
激烈的争辩后投票结果是50比50平.
That means it will now be up to vice president reynolds to cast the deciding vote.
也就是说现在要,副总统雷诺兹来做最后的决定
I know I sound like a broken record,but you work too hard.
我知道我像个跑针的唱机,可是你太累了
You need to get out,hang out with your friends more.
你需要出去放松下,和朋友们玩玩
What about men?
男人怎样?
If this is your expos? on my social life, it's about to be a real sad one.
要是你想看到我的社交生活,你会很悲哀的
I,uh... I've had some bad luck when it comes to relationships.
我在男女关系上运气不好.
You had bad luck or you had bad boys?
你运气不好,还是你喜欢坏坏男孩?
I think I've managed to have a little of both.
我想都有那么一点
Yeah,you know,you're right. I don't tend to go for the nice guys.
你是对的,我对那些好男人没什么兴趣
I like the ones with the deep-seated emotional issues I can internalize and make my own.
我喜欢深沉的,我可以感化他们,抓住他们的心
Like scofield?
像斯科菲尔德?
Nope,not like scofield. -Don't lie to me. -
不是,不像斯科菲尔德. -别对我撒谎.
Every time he comes in for his shot,
每次他进来打针的时候
you spend 20 minutes rolling up his sleeve.
你都花20分钟才卷起他的袖子
You know what? I think he's interesting.
我觉得他很有意思
And I think he's attractive, but he's still an inmate.
我也认为他很有魅力,不过他还是个囚犯
Promise you one thing.
我可以向你保证
And that's that you will never see anything happen between me and an inmate.
我和囚犯之间不会发生任何事
Michael.
迈克尔.
What?
什么事?
What'd you say?
你怎么看?
I put my blood into this.
我所有的心血
Stop!Freeze right there! Get down on your knees!
站住!在那别动,跪下
Please don't shoot! don't shoot!
请不要开枪!不要开枪!
You know the state of illinois doesn't look too kindly upon prisoners who try to escape.
你知道伊利诺伊州,对越狱囚犯态度可不大好
Charges are filed,you get sent back to county for three months.
起诉后你会被送到郡监狱呆3个月
Come back here with ten more years added to your bid.
然后被送回来再加上10年刑期
I wasn't trying to escape. Sure you weren'T. -
我不是想逃跑,-当然不是
You were just out there howling at the moon.
你只是出去装狼人对着月亮吼
If I were you, I'd start talking.Mano.
要是我是你,我就会开始交待了,小子
I stayed out after yard today.
我今天放风后就没回去
I waited under the bleachers until it got dark.
躲在露台下面等天黑
Something was gonna come over the walls.
有些东西会扔过墙来
Drugs is almost as bad as escape.
毒品和越狱一样糟糕
Last guy had heroin slingshot over the wall
上次那个用弹弓送海洛因的
got a nickel added to his bid.
被加判了5年
It wasn't drugs. -Then what the hell was it?! -
不是毒品. -那是什么?!
Frisk him!
搜搜他!
What do we have here?
我们找到什么了?
A pair of grunds?
一条内裤?
You risked going to the shu for a pair of grunds?
你冒这么大的险就是为了条内裤?
Hell,you risked adding extra time to your bid all for a pair of panties?
你冒着多服几年的风险就为了得到,一条内裤?
My girl just wanted me to know she was thinking about me,boss.
我女朋友想让我知道她还想着我,头儿
You got a real beefer on your hands,don't you?
你有一个告密者,是不是?
I know,boss.It's the dumbest thing I've ever done.
我知道老板,这是我做过的最愚蠢的事
I'm just scared that being here,
我只是很害怕来到这,
I'm gonna lose her.
我会失去她
He did it for love.
他为了爱而作这个的
Then you understand.
那么你明白了?
Yeah,sure,sucre.
是的,当然,苏克雷
I understand.
我明白
Don't let me catch you alone next time,okay?!
下次别再让我看见你一个人出来?!
Sucre!
苏克雷!
Sink?
辛克?
Sucre.
苏克雷.
Where's michael? -Other side of you.
迈克尔哪去了? -在你旁边一间
Michael. Michael!
迈克尔. 迈克尔!
Michael!
迈克尔!
Michael!
迈克尔!
Michael!
迈克尔!
Michael,come on.
迈克尔说话啊
Badge!
警官!
badge!
警官!
Yeah?
怎么了?
Check out my brother. He's not responding.
看看我的弟弟,他没反应了
What?
什么?
Scofield. Check him out. He's not responding. Scofield.
看看他怎么了,他没反应了
Please.
求你了
Scofield.
斯科菲尔德.
Scofield.
斯科菲尔德.
I need a medic in 12 now. -What? -
我需要派一个医生到12区来,-什么?
I repeat,now.
再说一次,现在
An electronics store on eighth avenue.
第八大街的一个电子商店
Grab his phone.We'll be back in ten minutes.Stay on the couch.
拿着他的电话,我们10分钟后回来,呆在沙发上别走
You've reached owen kravecki. I can't come to the phone right now.
你好,我是owe kravecki我现在不能回电话
You really think you're gonna get to four buttons before I get to one?
你真的认为你按4个钮比我按一个钮快么?
Leave a message, and I'll return your call.Thanks.
留个短信,我会给你打回去的.
Have a great day.
祝愉快
Light on 12.
12号,开灯
Would you wait outside,please?
能不能到外面等?
Michael?
迈克尔?
Okay,you're going to feel my fingers on your wrist.
你会感觉到我的手放到你腰上
Come on, I need your eyes.
快点,我要看下你的眼睛
I'm going to take a look at that hand.
我要看下那只手
You're going to be okay.
你会没事的
You're going to be okay.
你会没事的
Sucre got... -I heard. Sucre
发现... -我知道了
Papi better had did us right,man.
帕皮最好是没骗我们
Hope he had enough time.
希望他有足够的时间
Looks like we about to find out.
看来我们不久就知道了
Make it fast.
快点让他死
I thought we picked lincoln burrows off the street because he was some lowlife who couldn't defend himself.
我们当初选择林肯.巴罗斯是因为他没有反抗能力
Now I learn it's all about his father,some old spook the company's trying to settle a score with?
原来是为了他老爸,公司才做这样的决定?
Well,fortunately for us,the company's agenda and our agenda have the same endgame.
对我们来说,公司的决定就是我们的决定
Caroline,I've been doing this for 15 years,
卡罗琳,我干这行已经15年了
and it's never been about anything other than you,your family,and most importantly,this country.
为了你,为了你的家庭,更重要的为了这个国家
I need to know who I'm working for here.
我想我要知道究竟为谁卖命
You are working for me.
你为我一个人卖命
Promise me that.
给我保证
I promise you,paul.
我保证,保罗.
I got to go now.
我要走了
And to what do I owe this honor?
我可以怎样帮你?
To the vote on the senate floor this afternoon.
今天下午是参院投票
Look,I get it.The vote comes down to me,and I vote no.
我会投否决票的
It'll get done.
我会处理好
Well,actually,we are going to need you to vote "yes" on this one.
事实上我们需要你投赞成票
I-I-I want to make sure I heard you straight.
我没听错吧
You want me to vote on the environmentalists' side?
你希望我支持那些环保分子?
This isn't about a vote.
这不仅仅是投票
This is about you and how you look to voters.
这要视乎你怎样看待那些投票者
Now,we have a nation that is growing increasingly hungry for alternate energy,
我们国家的发展急需替代能源
so if you come across as more centrist,
如果你投票倒戈
you'll appeal to the broadest swath of the electorate-- the very people who will get you elected next year.
你会获得更广阔的空间,赢得中间人士的关键选票当选
Besides,once that bill hits the president's desk,he'll veto it.
而且不用担心法案,一旦它危及总统,他自然会否决掉
Then we'll get precisely what we always wanted anyway,won't we?
不论结果为何,名声大振的是我们
You probably don't have a hair on your body,do you?
你身体上一条毛都没有吗
Just back your punk-ass up.
给我让开
Hey,tweener! Get over here.
墙头草,快过来
Looks like avocado has taken a shine to you.
看起来avocado对你很有兴趣啊
I could set you up as cellies if you want.
你要是没意见,我就安排你和他作室友了
Stop it,all right?
够了,别这样
I got something for you this time.
我有好东西给你
Scofield and his boys-- they're up to something.
斯科菲尔德和他的同伙在策划什么
How about being a little more specific?
具体一点
Whatever it is,it's got to deal with that room they're fixing...
无论怎样,都跟他们在修缮的房子有关
something to do with the carpet.
在地毯的位置
Excuse me,fellas.
打搅一下,伙计
Out of the way!
是叫你让开!
michael!
迈克尔!
Michael!
迈克尔!
Michael!
迈克尔!
he's totally nonresponsive, so start him on chlorpromazine.
他没有知觉,给他点氯丙嗪
I believe he's in danger of a psychotic break.
他快要精神崩溃了
I want you to notify me immediately if and when that happens.
如果情况有变,马上通知我
thank you. -you'r welcome. -
谢谢,-别客气
clean him up.
帮他清理一下
you scared me.
吓了我一跳
Put it down.You're not a killer.
放下枪,你又不是杀手
You don't want to make any rash mistakes here.
我知道你也不打算这样做
Don't move! -Go easy,go easy... -
别动,-别紧张,别紧张...
shut up!
闭嘴
Lj,there's other ways out of this,you know,okay?
小Lj,还有别的方法,不需要这样
I can help you beat this rap,but if you pull that trigger,you really will be a killer,
我可以帮你翻案,如果你开枪,你就真的成了罪犯了
and then I can't help you,okay?I'm government,lj.
到时所有事情都无法挽回了
there's a lot of things I can do for you.
我可以帮你的忙
The only thing you can do for me is die!
你能做的事情就是去死吧
Drop your weapon!
放下枪
I said drop your weapon!
我说放下枪
Guess you're going to have to take a rain check on that one,huh?
看样子你得先对付那警察了
Drop the gun now!
放下枪
No. I did what you said.
不,我按你意思做了啊
You brought me a pile of crap.There was nothing there.
但那是废话,那里什么也没有
Well,it's cool,man; I need some more time.
伙计,我需要多点时间
You had your time. You're a waste of my fries.
你已经有够多的时间了,浪费我的薯条
Open on 88!
打开88号
Dude,just give me another chance.
再给我一次机会
Close on 88!
关上88号
Have at it.
没有机会了
Boss.
老大
Boss!
老大!
You were lucky.Kid's got a warrant for double homicide.
你真幸运,这是一个谋杀案通缉犯
Oh,dear. Are you serious?
你是认真的吗
Did you have any prior contact with him?
你之前有跟他接触过吗
Any idea why he chose your house?
知否为何他选择你的房子
No,none.I mean,he was screaming something like,"you killed my mom,"
没有,我只是听到他在喊,“你杀了我妈”
and going on about me being a government agent,and...
还有什么,政府特工之类的
I don't know,it just seemed like that kid was on drugs or something.
我不知道,可能那小子嗑药了
What do you do for a living, mr. Kravecki?
你以何为生,Kravecki先生?
I'm a,uh,regional sales manager for a dehydrated meat distributor.
我是一个地区销售经理,卖脱水的肉制品
What,you mean like jerky?
你指牛肉干吗
Yes. You a fan?
是的,你喜欢?
What kind? -Buffalo. -
什么肉? -水牛
Have some.
试试
Really. I'm swimming in the stuff.
我这里存货多着呢
One hour till lunch.
离开饭还有一小时
What's the problem?
出了什么问题?
You're looking at it.
你正盯着问题看呢
What,haywire? -Yep. -
什么,海威尔? -对
He's my new cell mate.
他是我的新室友
I think I have schizoaffective disorder with bipolar tendencies.
我想我是一个潜在的双性恋者
Your tattoos.
你的纹身
What about them? -What are they of? -
怎么了? -有什么用意?
They're just tattoos.
只是纹身
The man's got a maze on his skin.Why would he do that?Why would he put a maze on his skin?
你的纹身式样像迷宫一样,这究竟有何意义?
It's a pathway.
如果是迷宫
Where does it lead?
出口在何方?
Hello,roomie.
你好,室友
You were right about my tattoo.
你对我的纹身很感兴趣
It is a path, just like you thought.
告诉你这确实是地图
And I need you to remember when you saw it,haywire.
我想你记得,海威尔.
I need you to remember what it looked like.
我想你记得它的图案
Do you think you can do that for me?
你可以帮我吗
Who are you?
你是谁?

重点单词   查看全部解释    
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 优先的,更重要的,在前的
adv.

 
beat [bi:t]

想一想再看

v. 打败,战胜,打,敲打,跳动
n. 敲打,

 
plaster ['plɑ:stə]

想一想再看

n. 石膏,灰泥,膏药
v. 涂以灰泥,敷以膏

 
slip [slip]

想一想再看

v. 滑倒,溜走,疏忽,滑脱
n. 滑倒,溜走

 
cell [sel]

想一想再看

n. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室

 
freeze [fri:z]

想一想再看

v. 冻结,冷冻,僵硬,凝固
n. 结冰,冻结

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
myth [miθ]

想一想再看

n. 神话

 
misconduct ['mis'kɔndʌkt]

想一想再看

n. 不端行为 vt. 对 ... 处理不当

 
navigate ['nævi.geit]

想一想再看

vi. 航行,驾驶,操纵 vt. 航行,驾驶

联想记忆


关键字: 越狱 美剧 第一季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。