首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
最新情景会话
aPardon me. Could you please pass me the tissue?

对不起,请把纸巾传给我好吗?

bSure, here you are.

好的,给你。

aThanks, I didn't expect the dish to be so spicy. Are you ok?

谢谢你,真没想到这个菜这么辣,你还好吧?

bYeah, I think the food is alright, it's not too spicy though it's a little salty for me. But you are Chinese, you should have known better.

恩,我觉得饭菜还可以,不太辣,就是有点咸.可是你是中国人啊,你应该知道的。

aWell, not every Chinese can handle spicy food in the way people from Sichuan and Guizhou provinces can. Back where I come from, people don't eat a lot of peppers and chillies.

这个,不是所有的中国人都想四川人和贵州人那样能吃辣.在我的家乡,人们就很少吃麻辣口味的菜。

bOh, I see how this food can be really hard for you. I can sympathize with that. I stayed in Sichuan for a year. The food was difficult at the beginning. Every dish was so spicy. After a while though, I got used to the taste, and now I won't consider anything a real dish if it isn't spicy.

哦,那吃这个菜你一定很难受了,我完全理解.我在四川待了一年,最开始很不适应当地的食物,每一道菜都那么辣。但是过了一阵之后,我开始习惯那个口味了,现在吃菜,要是没有辣味,就感觉不过瘾。

aYeah, you can increase you tolerance for spicy food, but so far, I haven't had the need or the opportunity. Every time I try spicy food, it is a total disaster for my nose and eyes.

是啊,吃辣是能培养出来的.但到现在我还没有机会也没有必要培养一下.所以,现在一吃辣菜,我的鼻子和眼睛就遭罪了。

bI completely understand. I didn't intend on liking spicy food at first either, but when you have no other choices, you've got to adapt.

我完全理解.刚开始我也没想要培养自己吃辣,不过当时真的是没有别的选择了,就不得不做出改变了。

aYeah, I guess that's a typical example of 'when in Rome, do as the Romans do.'

我猜这就是典型的‘入乡随俗’。

bExactly.

确实如此。

浏览:16698收藏:0好评:50 差评:43 添加时间:2014-05-05
打印纠错收藏
 
 共 121 期     查看所有内容去掉右侧勾选即可取消连续播放 连播
网友留言

  正在载入内容......