手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter5:大卫重逢老朋友(9)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Someone suggested going to the theatre, and in a kind of mist we left my flat and walked through the streets. Steerforth was holding my arm and laughing. Then a man in a little box looked out of the fog, and took money from somebody. Soon we were sitting high up in a very hot, very crowded theatre. There were bright lights, and there was music, but I could not understand what anyone was saying, and the whole building seemed to swim in front of my eyes.

有人提议去看戏,我们就迷迷糊糊地走出我的寓所来到街上。斯提福兹嘻笑着搀着我的胳膊。小包箱里有一个人从雾里探出头来,偷走了另一个人的钱。很快,我们坐进了燥热、拥挤的戏院,而且高高在上。戏院里有明亮的灯光,有音乐,但我听不懂演员在说什么,整个建筑物仿佛在我眼前晃动。
Then someone suggested going to visit some friends in an other part of the theatre, so we went downstairs. Suddenly I saw, quite clearly, Agnes Wickfield, sitting with a lady and gentleman. She was looking at me with a surprised expression on her face.
之后,有人提议去戏院的另一头看看几位朋友,所以我们又下了楼。突然,我十分清楚地看见阿格尼斯·威克菲尔,她与一位女士和一位先生坐在一起。她看着我,一脸惊讶的神色。
"Good heavens! "I cried. "Agnes! You're in London! "
“我的天!”我叫起来,“阿格尼斯!你在伦敦!”
"Quiet! "she whispered. "People are trying to listen to the actors. You'll disturb them! "Then she added kindly, "David, please do what I say. Ask your friends totake you home. "
“安静!”她小声说道,“别人都在听戏,你会吵着他们的!”然后她又善意地加了一句:“大卫,请照我说的做,让你的朋友送你回家。”

重点单词   查看全部解释    
mist [mist]

想一想再看

n. 雾,迷蒙,朦胧不清
vt. 使 ...

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
disturb [dis'tə:b]

想一想再看

v. 扰乱,妨碍,使 ... 不安

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。