At first it seemed very exciting to walk through the busy streets after a long day in the courts or at Mr Spenlow's dusty office, and know that I had my own home to return to. But when I had climbed up all the stairs, and entered my sitting room, it no longer seemed so exciting. In fact, my flat looked empty and depressing. So, after two days of loneliness, I was very glad to receive my first visitor, Steerforth, and because I was so happy to see him, I invited him and two friends of his to dinner the next evening.
一开始,我每天从法院或斯本罗事务所那满是尘土的办公室工作一天之后,穿过热闹繁华的街区,想到我也有自己的家可回,就异常兴奋。可当我爬完所有的楼梯,走进客厅,似乎就不再那么兴奋了。事实上,我的房间看上去空荡荡的,令人抑郁。所以,孤单单地呆了两天后,我很高兴我的第一位客人斯提福兹来访。见到他后我非常开心。于是又邀请他和他的两位朋友第二天晚上到我的寓所聚餐。
As it was my first dinner party, I did not know what to buy, but I ordered cooked dishes of chicken and fish from the restaurant, bought cheese and fruit from the market, and had a large number of bottles of wine delivered. I was quite fright ened by how much money I had spent, but when Steerforth and his friends arrived, I soon became more cheerful. The party was a great success, and we all enjoyed ourselves very much. We ate, and drank, and smoked, and drank again. I was constantly opening bottles of wine, and became unusuallytalkative. I began to feel rather strange, and when I caught sight of myself in a mirror,I seemed very pale. I had to confess to myself that I looked drunk.
由于我是头一次搞聚餐,不知道该买什么,就从餐馆里预定了现成的一只鸡和一条鱼,又从商店里买了些奶酪和水果,还让人送到家好几瓶酒。自己一下子花掉那么多钱,真有点可怕。可当斯提福兹和他的朋友到来之后,我的心情立刻好转了。聚会办得十分成功,我们玩得很开心,我们边吃边喝边抽烟,然后又喝。我不停地打开一瓶又一瓶的酒,而且变得异常健谈,我开始感觉不对劲,照着镜子一看,自己已脸色苍白。我不得不承认自己的醉态。