On a recent day, Bahez and Nabaz Farooq Ali were on Bamo Mountain in Iraq's Kurdistan area.
最近,巴赫兹和纳巴兹·法鲁克·阿里在伊拉克库尔德斯坦地区的巴莫山上。
The brothers hoped to make video recordings of a Persian leopard.
兄弟俩希望拍摄一只波斯豹的视频。
It is believed there are only about 1,000 of the animals left in the wild.
据信,目前野生波斯豹只剩下大约1000只。
"Our grandparents saw some even during the day," Nabaz said.
纳巴兹说:“我们的祖父母甚至在白天也能看到一些波斯豹”。
Since then, the animals have almost all disappeared.
从那以后,波斯豹几乎都消失了。
Most Persian leopards are in Iran and Afghanistan.
大多数波斯豹生活在伊朗和阿富汗。
Iraqi Kurdish conservationist Hana Raza estimates there may be 25 left in Iraq.
伊拉克库尔德环境保护主义者哈娜·拉扎估计,伊拉克可能还剩下25只波斯豹。
The International Union for Conservation of Nature lists the animal as endangered.
世界自然保护联盟将这种动物列为濒危物种。
Conservationists in Iraqi Kurdistan support increased efforts to protect the leopard.
伊拉克库尔德斯坦的环境保护主义者支持加大力度保护波斯豹。
The animals are threatened by a severe loss of habitat, human interference, hunting and the effects of war.
这种动物受到栖息地严重丧失、人类干扰、狩猎和战争影响的威胁。
Soran Ahmed is a biologist at the University of Sulaimaniya.
索兰·艾哈迈德是苏莱曼尼亚大学的生物学家。
He said about 10 different Persian leopards had been recorded.
他说,已经记录了大约10只不同的波斯豹。
But he added that 10 others have been found dead in the last 10 years, two of them shot by bullets.
但他还说,在过去10年里,还发现了另外10只波斯豹死亡,其中两只是被子弹打死的。
The Ali brothers had left their village of Horen to escape former president Saddam Hussein's violent campaign against the Kurds.
为了躲避前总统萨达姆·侯赛因对库尔德人的暴力行动,阿里兄弟离开了他们的家乡霍伦村。
When they returned in 1991, they found the village empty and partly destroyed.
当他们在1991年返回村子时,他们发现村子里空无一人,部分房屋被摧毁。
"When people returned to…their villages, they also started to hunt randomly," Nabaz said.
纳巴兹说:“当人们回到他们的村庄时,他们也开始随机狩猎。”
Hunting of the leopards' prey, such as wild goats, helped lead to a decrease in their numbers.
猎杀波斯豹的猎物,如野山羊,从而进一步导致了波斯豹数量的减少。
Hunting of endangered animals is not permitted in Iraq's Kurdish area.
伊拉克库尔德地区不允许猎杀濒危动物。
Anyone caught illegally hunting can be fined.
任何被发现非法狩猎的人都可能会被罚款。
But forest police official Akram Saleh said the laws can be difficult to enforce.
但森林警察官员阿克拉姆·萨利赫表示,这些法律可能很难执行。
"The area is very large and we don't have the necessary resources to cover it," he said.
他说:“这片区域面积非常大,我们没有必需的资源来覆盖它”。
"Hunters have better weapons, better cars than us."
“猎人拥有比我们更好的武器和更好的汽车。”
In parts of Bamo Mountain, land mines have kept humans and cows away from some areas where leopards live, Nabaz said.
纳巴兹说,在巴莫山的部分地区,地雷使人和牛无法进入波斯豹生活的一些地区。
The mines make researchers' work more dangerous.
这些地雷使研究人员的工作变得更加危险。
Animals in the area are also affected.
该地区的动物也受到了影响。
Data from the Kurdistan Regional Government (KRG) show that the Kurdish area lost almost half of its forest between 1999 and 2018.
库尔德斯坦地区政府的数据显示,1999年至2018年期间,库尔德地区失去了近一半的森林。
That caused a severe loss in the leopard's habitat.
这对波斯豹的栖息地造成了严重的损失。
Razzaq al-Khaylani is a spokesperson for the KRG board of environment.
拉扎克·哈伊拉尼是库尔德斯坦地区政府环境委员会的发言人。
He said a lack of public money for conservation and conflicts in the area have stopped some efforts.
他说,由于缺乏用于保护的公共资金以及该地区的冲突,一些努力已经停止。
Soran Ahmed said, "Places like Bamo mountain, if effectively protected, could become a breeding site for the leopards."
索兰·艾哈迈德说:“像巴莫山这样的地方,如果得到有效保护,可能会成为波斯豹的繁殖地。”
He added, "We have to save them, they are part of our culture and identity."
他还说,“我们必须拯救它们,它们是我们文化和身份的一部分。”
I'm Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!