手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > NPR News > NPR News 2013年4月 > 正文

NPR双语讲解附字幕:奥巴马召开国安会欲解波士顿爆炸案谜团

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

From NPR NEws in Washington, I'm Korva Coleman.

这里是华盛顿的NPR新闻,我是科瓦·科尔曼。
There was an emotional tribute today to the victims of the Boston Marathon bombing at the city's Fenway park before the start of the Red Sox baseball game.
今天在红袜队的棒球比赛开始前对这座城市芬威公园波士顿马拉松比赛爆炸的受害者们表达了一种哀思。
NPR's David Schaper reports on how fan show their respects at the end of unsettling week in Boston.
NPR新闻的大卫·斯科皮尔报道在波士顿最后令人不安的一周粉丝们如何表现出他们的尊敬。
Both inside Fenway park and a disport bar outside of it, Boston Red Sox fans cheered passionately and proudly for those introduced before the game.
无论是在芬威球场或是外面的一家娱乐酒吧,波士顿红袜队的球迷们对那些赛前介绍热烈自豪地欢呼。
The team welcome Marathon volunteers and wounded survivals of Monday's blasts, as well as the citizens and first responders who tend to the injure.
队伍欢迎马拉松志愿者们,星期一的爆炸中受伤的幸存者,以及公民和前往救助伤者的第一反应者们。

They observed a moment of silence for those hurt and killed in the events this week, and honored the police officers and federal angents who hunt down the bombing suspects and exchanged gunfire with them.

他们为本周那些死者默哀,并且对追捕嫌疑犯和爆炸案与其交火的警察和联邦探员们表达尊敬。
Fans also continued a new tradition, begun a few days ago at the Boston garden, of singing the national anthem themselves without a solos.
球迷们还继续着几天前在波士顿花园开始的新传统,没有独奏开始唱国歌。
David Schaper NPR News, outside of Fenway park in Boston.
NPR新闻, 大卫·斯科皮尔报道,波士顿芬威球场外报道。
President Obama met his top national security officials today to discuss the bombings.
奥巴马总统今天会见了他的高级国家安全官员们讨论爆炸事件。
The White House says he highlighted the need to continute gathering information to answer all outstanding questions behind the attacks.
白宫方面表示他强调需要收集信息来回答所有攻击背后的问题。
Rescuers in southwestern China are pulling bodies and survivors from the rubble of villages in Sichuan province.
中国西南部的救援人员们从四川村庄的废墟中拖出尸体及幸存者们。
A powerful earthquake struck the rural hill country.
一次强大的地震袭击了这个乡村山地城市。
As the BBC's Martin Patience reports.
请看英国广播公司马丁·佩恩斯的报道。
Rescuers are struggling to reach the worst-affected villages, the roads have been blocked by landslide.
救援人员正努力到达受灾最严重的村庄,道路由于滑坡已被封锁。
But in one city many people have already been pulled alive from the rubble.
但在一个城市,许多人已经从废墟中被救出。
More than 6,000 soldiers and doctors have been deployed to the region, as part of the rescue operation.
6000多名士兵和医生已经作为救援行动的一部分已经被部署到该地区。
Sichuan province is no stranger to earthquake.
四川对于地震并不陌生。
Next month will mark the fifth anniversary of an earthquake that killed almost 90,000 people.
下个月是导致将近90000人死亡的那场地震的5周年纪念日。
The BBC's Martin Patience reporting from Beijing.
英国广播公司,马丁·佩恩斯,从北京发回的报道。
According to officials gathered for a donors conference in Turkey,
据在土耳其的一次捐助国会议聚集的官员们称,
the Obama administration is planning to send new,
奥巴马政府正计划为叙利亚反对派发送新的,
none lethal military aid to Syrian rebels.
非致命的军事援助。
NPRs Peter Kenyon reports from Istanbul.
请看NPR新闻记者肯扬从伊斯坦布尔发回的报道。
Secretary of state John Kerry brought a new aid package to 11 country, friends of Syria conference here.
国务卿约翰·克里为11个国家带来了一个新的援助计划,叙利亚之友会议也在这里。
As donors try to grapple with the steadily worsening crisis in Syria.
随着捐助者们尝试解决在叙利亚不断恶化的危机。
Washington has resisted sending weapons to rebel fighters,
华盛顿拒绝送武器给反对派士兵。
even as armed islamist fighters have taken an increasingly prominent role in the fight against the regime of president Bashar al-Assad.
即使伊斯兰武装分子对于打击叙利亚总统巴沙尔·阿萨德已经越来越突出的作用,
But as the US edges closer to a direct role in aiding the armed opposition. Russian has stepped up its criticism saying the assistance is only increasing the humanitarian disaster in Syria.
但随着美国边缘接近直接参与帮助武装反对派。俄罗斯已经加强批评表示援助只是增加在叙利亚的人道主义灾难。
The US aid will include medical supplies and cash.
美国的援助将包括医疗物资和现金。
Peter Kenyon NPR NEws, Istanbul.
NPR新闻,彼得·肯扬,伊斯坦布尔报道。
Reports from Syria, activists meanwhile said there has been new fighting between Syrian government troops and rebels near the country's border with Lebanon.
来自叙利亚的报道称活动人士同时表示叙利亚政府军和叛军之间在这个国家与黎巴嫩的边境处已经爆发新的战事。
A report says the area is valuable.
一份报告表示该地区存在战略价值。
It links the capital Damascus with an enclaves that's home to the Alawite community which supports the Syrian president.
它连接着首都大马士革一块被包围的领土,而这里是支持叙利亚总统的阿拉维教派的家园。
This is NPR.
这里是NPR新闻。

英文文本来自普特英语,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆
suspect [səs'pekt]

想一想再看

n. 嫌疑犯
adj. 令人怀疑的,不可信的<

联想记忆
steep [sti:p]

想一想再看

adj. 陡峭的,险峻的,(价格)过高的
n.

联想记忆
baseball ['beis.bɔ:l]

想一想再看

n. 棒球

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 
necklace ['neklis]

想一想再看

n. 项链

 
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
previous ['pri:vjəs]

想一想再看

adj. 在 ... 之前,先,前,以前的

联想记忆
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
silence ['sailəns]

想一想再看

n. 沉默,寂静
vt. 使安静,使沉默

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。