手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 了不起的盖茨比 > 正文

第二章 汤姆的秘密(12)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Yet high over the city our line of yellow windows must have contributed their share of human secrecy to the casual watcher in the darkening streets,

然而,我们那排高高在城市上空的黄色窗户,想必也为在暮色渐浓的街道上漫不经心地观望的人一窥他人的隐密的机会,

and I was him too, looking up and wondering. I was within and without,

我也像他一样,抬起头思考着。我既身在其中又身在其外,

simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.

同时又被生活的无穷无尽的变化所吸引和排斥。

Myrtle pulled her chair close to mine, and suddenly her warm breath poured over me the story of her first meeting with Tom.

茉特尔把她的椅子拉近我的椅子,突然,她温暖的鼻吸扑过来,她把她和汤姆第一次见面的事告诉了我。

"It was on the two little seats facing each other that are always the last ones left on the train.

“火车上总是剩下最后两个面对面的小座位。

I was going up to New York to see my sister and spend the night.

我要去纽约看我姐姐,在那儿过夜。

He had on a dress suit and patent leather shoes and I couldn't keep my eyes off him

他穿着西装和漆皮鞋,我目不转睛地盯着他

but every time he looked at me I had to pretend to be looking at the advertisement over his head.

可是,每次他看我的时候,我都不得不假装在看他头顶上的广告。

When we came into the station he was next to me and his white shirt-front pressed against my arm--

当我们来到车站时,他就在我旁边,他的白衬衫前襟紧紧地贴着我的胳膊

and so I told him I'd have to calla policeman, but he knew I lied.

于是我告诉他我要叫警察,但他知道我在撒谎。

I was so excited that when I got into a taxi with him I didn't hardly know I wasn't getting into a subway train.

我太激动了,以至于当我和他一起上出租车的时候,我几乎不知道我上的不是地铁。

All I kept thinking about, over and over, was 'You can't live forever, you can't live forever.' "

我一直在想,一遍又一遍,‘你不可能永远活下去,你不可能永远活下去。’”

She turned to Mrs. McKee and the room rang full of her artificial laughter.

她转向麦基太太,屋子里充满了她不自然的笑声。

"My dear," she cried,

“亲爱的,”她叫道,

"I'm going to give you this dress as soon as I'm through with it.

“我这件衣服穿过之后就送给你。

I've got to get another one tomorrow.

我明天得去另买一件。

I'm going to make a list of all the things I've got to get.

我要把我要办的事情列一个清单。

A massage and a wave and a collar for the dog and one of those cute little ash-trays where you touch a spring,

按摩、烫发、给狗狗戴项圈,还有一个可爱的小烟灰缸,你可以在里面摸到弹簧,

and a wreath with a black silk bow for mother's grave that' ll last all summer.

还有一个带着黑色丝绸蝴蝶结的花圈要放在母亲的坟前放一整个夏天。

I got to write down a list so I won't forget all the things I got to do."

我要写一个清单,这样我就不会忘记我要做的所有事情。”

It was nine o'clock--almost immediately afterward I looked at my watch and found it was ten.

现在是9点——一转眼我再看表时发现是10点。

Mr. McKee was asleep on a chair with his fists clenched in his lap, like a photograph of a man of action.

麦基先生在椅子上睡着了,双拳紧握放在大腿上,就像一张活动家的照片。

Taking out my handkerchief I wiped from his cheek the remains of the spot of dried lather that had worried me all the afternoon.

我掏出手帕,从他脸上擦去整个下午使我看了难受的残留的干肥皂泡。

重点单词   查看全部解释    
leather ['leðə]

想一想再看

n. 皮革,皮制品
adj. 皮革制的

 
inexhaustible ['inig'zɔ:stəbl]

想一想再看

adj. 用不完的,无穷的,不知疲倦的

联想记忆
bow [bau]

想一想再看

n. 弓
n. 鞠躬,蝴蝶结,船头

 
artificial [.ɑ:ti'fiʃəl]

想一想再看

adj. 人造的,虚伪的,武断的

联想记忆
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假装,装作
adj. 假装的

联想记忆
secrecy ['si:krisi]

想一想再看

n. 秘密,保密,隐蔽

 
variety [və'raiəti]

想一想再看

n. 多样,种类,杂耍

 
patent ['peitənt, 'pætənt]

想一想再看

n. 专利,特许
adj. 专利的,显著的

联想记忆
grave [greiv]

想一想再看

n. 坟墓,墓穴
adj. 严肃的,严重的,庄

 
collar ['kɔlə]

想一想再看

n. 衣领,项圈,[机]轴环
vt. 抓住,为

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第二章 汤姆的秘密(7) 2022-09-14
  • 第二章 汤姆的秘密(8) 2022-09-16
  • 第二章 汤姆的秘密(9) 2022-09-19
  • 第二章 汤姆的秘密(10) 2022-09-21
  • 第二章 汤姆的秘密(11) 2022-09-23
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。