手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 课外名著 > 了不起的盖茨比 > 正文

第二章 汤姆的秘密(10)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

"Ask Myrtle," said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs. Wilson entered with a tray.

“去问问茉特尔吧,”汤姆哈哈一笑说,正好这时威尔逊太太端着托盘进来了。

"She'll give you a letter of introduction, won't you, Myrtle?"

“她可以给你写一封介绍信的,是吗,茉特尔?”

"Do what?" she asked, startled.

“干什么?”她吃惊地问。

"You'll give McKee a letter of introduction to your husband, so he can do some studies of him."

“你给麦基写一封介绍信去见你的丈夫,这样他就可以给他拍几张特写了。”

His lips moved silently for a moment as he invented.

他的嘴唇在说话前默默地动了一会儿。

" 'George B. Wilson at the Gasoline Pump,' or something like that."

“《乔治·b·威尔逊在汽油泵边》’之类的。”

Catherine leaned close to me and whispered in my ear:

凯瑟琳凑近我,在我耳边低声说:

"Neither of them can stand the person they're married to."

“他们俩都无法忍受自己的另一半。”

"Can't they?"

“是吗?”

"Can't STAND them." She looked at Myrtle and then at Tom.

“受不了。”她看了看茉特尔,又看了看汤姆。

"What I say is,why go on living with them if they can't stand them?

“我想说的是,如果他们无法忍受,为什么还要和他们一起生活呢?

If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."

要是我是他们的话,我就离婚,然后马上跟对方结婚。”

"Doesn't she like Wilson either?"

“她也不喜欢威尔逊吗?”

The answer to this was unexpected.

这个问题的答案出人意料。

It came from Myrtle who had overheard the question and it was violent and obscene.

这话是茉特尔说的,凯瑟琳无意中听到了这个问题,而且她说得又凶又粗暴。

"You see?" cried Catherine triumphantly.

“你知道吗?”凯瑟琳得意地叫道。

She lowered her voice again.

她又放低了声音。

"It's really his wife that's keeping them apart. She's a Catholic and they don't believe in divorce."

“使他们不能结婚的其实是他老婆。她是天主教徒,他们不赞成离婚。”

Daisy was not a Catholic and I was a little shocked at the elaborateness of the lie.

黛西不是天主教徒,我对这个精心编造的谎言感到有点震惊。

"When they do get married," continued Catherine, "they're going west to live for a while until it blows over."

“等他们真的结婚的时候,”凯瑟琳继续说,“他们要到西部去住一阵子,直到风波过去为止。”

"It'd be more discreet to go to Europe."

“去欧洲比较稳妥。”

"Oh, do you like Europe?" she exclaimed surprisingly.

“哦,你喜欢欧洲吗?”她惊讶地叫道。

"I just got back from Monte Carlo."

“我刚从蒙特卡罗回来。”

"Really."

“真的吗?”

"Just last year. I went over there with another girl."

“就在去年。我和另一个女孩去了那里。”

"Stay long?"

“呆了太久?”

"No, we just went to Monte Carlo and back. We went by way of Marseilles.

“没有,我们只是去了蒙特卡罗,然后又回来了。途经了马赛。

We had over twelve hundred dollars when we started but we got gypped out of it all in two days in the private rooms.

我们刚开始的时候有一千二百多美元,但是两天之后就在赌场包间里被骗光了。

We had an awful time getting back, I can tell you. God, how I hated that town!"

我跟你说,我们在回来的路上吃的苦头可不少。天啊,我多么讨厌那个城市!”

The late afternoon sky bloomed in the window for a moment like the blue honey of the Mediterranean--

傍晚时分,窗外的天空像蓝色的地中海一样,一时间显得分外柔和——

then the shrill voice of Mrs. McKee called me back into the room.

然后麦基太太尖锐的声音把我叫回了房间。

重点单词   查看全部解释    
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
pump [pʌmp]

想一想再看

n. 泵,抽水机,打气筒,抽水,打气
v. 打

 
discreet [di'skri:t]

想一想再看

adj. 谨慎的

 
violent ['vaiələnt]

想一想再看

adj. 暴力的,猛烈的,极端的

 
gasoline ['gæsəli:n]

想一想再看

n. 汽油

 
shrill [ʃril]

想一想再看

n. 尖锐的声音 adj. 尖锐的,刺耳的 v. 用尖锐

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 第二章 汤姆的秘密(5) 2022-09-09
  • 第二章 汤姆的秘密(6) 2022-09-12
  • 第二章 汤姆的秘密(7) 2022-09-14
  • 第二章 汤姆的秘密(8) 2022-09-16
  • 第二章 汤姆的秘密(9) 2022-09-19
  • 发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。