手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

中国近期新冠病例的增加可能与一架俄罗斯客机有关

来源:经济学人 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week - Politics

本周国际要闻——政治

The Taliban intensified their assault on Afghanistan’s cities, with fighting raging in Herat, the country’s third-largest, Lashkar Gah, the capital of Helmand province, and Kandahar. The Taliban also claimed responsibility for a bomb attack at the home of the defence minister in Kabul. The jihadists have been emboldened by the imminent withdrawal of American forces from the country.

塔利班加强了对阿富汗各城市的攻击,在该国第三大城市赫拉特、赫尔曼德省省会拉什卡尔加和坎大哈爆发了激烈的战斗。塔利班还声称对发生在喀布尔国防部长家中的炸弹袭击事件负责。美国军队即将从阿富汗撤军,这使圣战分子更加胆大妄为。

Muhyiddin Yassin, Malaysia’s prime minister, lost his majority in Parliament when 11 lawmakers from a coalition partner withdrew their support. Mr Muhyiddin has clung on to power despite a slim majority by forestalling a vote of confidence. He has promised to reconvene Parliament in September and face a no-confidence motion then.

马来西亚总理穆希丁·亚辛失去了议会多数席位,因为来自联合政府伙伴的11名议员撤回了他们的支持。穆希丁通过阻止信任投票获得微弱多数而继续掌权。他承诺将在9月份重新召集议会,届时将面临不信任动议。

Covid-19 continued to rage across South-East Asia. Indonesia crossed 100,000 recorded total deaths from the virus. Daily infections in Thailand and Malaysia are hitting new highs and cases in the Philippines are once again sharply on the rise.

新冠肺炎继续在东南亚肆虐。印度尼西亚所记录的死于该病毒的总人数超过10万人。泰国和马来西亚的每日感染人数创下新高,菲律宾的病例再次大幅上升。

R-C.jpg

Officials in China said the country’s recent increase in covid-19 infections could be traced to a Russian airliner that landed in Nanjing. Travel to and from Beijing has been curtailed.

中国官员表示,该国最近新冠肺炎感染病例的增加可能与降落在南京的一架俄罗斯客机有关。往返北京的旅行已经减少。

The recent flooding in China’s central Henan province killed at least 302 people with another 50 missing, according to the mayor of Zhengzhou, where most of the deaths occurred.

最近发生在中国中部河南省的洪灾已造成至少302人死亡,另有50人失踪,大部分死亡发生地郑州市的市长如是说。

Laurel Hubbard became the first openly transgender athlete to compete in a solo Olympic sport. The New Zealander was eliminated from her weightlifting event after failing three lifts.

劳雷尔·哈伯德成为第一个参加奥运会单项比赛的公开变性人运动员。这位新西兰选手在举重三次失败后被淘汰。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆
unjustified [ʌn'dʒʌstifaid]

想一想再看

adj. 不正当的;未被证明其正确的

 
claim [kleim]

想一想再看

n. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物

 
solo ['səuləu]

想一想再看

n. 独奏,独唱
adj. 单独的

联想记忆
imminent ['iminənt]

想一想再看

adj. 逼近的,即将发生的

联想记忆
athlete ['æθli:t]

想一想再看

n. 运动员

 
compete [kəm'pi:t]

想一想再看

vi. 竞争,对抗,比赛

联想记忆
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。