手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

美国副国务卿访问中国与外交部长王毅举行会谈

来源:经济学人 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


手机扫描二维码查看全部内容

The world this week - Politics

本周国际要闻——政治

The worst flooding to hit Europe since the second world war left at least 200 people dead, with many more still unaccounted for. The bulk of the deaths occurred in Germany, where days of exceptionally heavy rains caused rivers to burst their banks. Belgium saw at least 36 deaths. Germany’s complex federal system, with responsibility divided between federal, state and local governments, seems to have been a big part of the problem. Early-warning systems failed.

欧洲遭遇二战以来最严重的洪灾,造成至少200人死亡,还有更多的人仍下落不明。大部分死亡发生在德国,那里连续几天的暴雨导致河流决堤。比利时至少有36人死亡。德国复杂的联邦体系,即联邦、州和地方政府之间各负其责,似乎是问题的主要原因。预警系统没有发挥作用。

Flooding caused by torrential rain forced the evacuation of more than 200,000 people in China’s central province of Henan. In three days a year’s worth of rain fell on the city of Zhengzhou, filling underground railway tunnels. Hundreds of commuters who had been trapped on trains in water over their waists were eventually rescued; 12 of them died.

暴雨引发的洪水迫使中国中部河南省的20多万人撤离。在三天的时间里,相当于一年的降雨量落在了郑州,淹没了地铁隧道。数百名被困在水位及腰的列车上的乘客最终获救;其中12人死亡。

America said its deputy secretary of state, Wendy Sherman, would visit China on July 25th for talks with its foreign minister, Wang Yi. She will be the highest-ranking American official to go to China since Joe Biden became president.

美国表示,其副国务卿温迪·谢尔曼将于7月25日访问中国,与外交部长王毅举行会谈。她将是拜登就任总统以来访问中国的最高级别美国官员。

下载.jpg

Ariel Henry was sworn in as Haiti’s new prime minister, after Claude Joseph stepped down as interim leader. This came two weeks after the assassination of the president, Jovenel Moise, who had handed over leadership to Mr Henry just before his death. Mr Joseph returned to his role as foreign minister.

克劳德·约瑟夫辞去海地临时总理一职后,阿里尔·亨利宣誓就任海地新总理。这发生在莫伊兹总统遇刺两周后,他在去世前将领导权移交给了亨利。约瑟夫重新担任外交部长一职。

Pedro Castillo was declared president-elect of Peru. The electoral authority made the announcement several weeks after he won the vote in a tight race and after it had assessed allegations of electoral fraud made by his right-wing rival, Keiko Fujimori. She now says she will accept the result.

佩德罗·卡斯蒂略当选秘鲁总统。选举委员会在他于激烈的竞选中获胜几周后宣布了这一结果,此前他的右翼对手藤森庆子曾指控选举舞弊,委员会对该指控进行了评估。藤森庆子现在表示将接受选举结果。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
fraud [frɔ:d]

想一想再看

n. 骗子,欺骗,诈欺

联想记忆
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
evacuation [i.vækju'eiʃən]

想一想再看

n. 撤离,疏散 n. 排泄,排泄物

联想记忆
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
prime [praim]

想一想再看

adj. 最初的,首要的,最好的,典型的
n.

联想记忆
rival ['raivəl]

想一想再看

n. 对手,同伴,竞争者
adj. 竞争的

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
interim ['intərim]

想一想再看

adj. 中间的,暂时的,临时的
n. 中间时

联想记忆
bulk [bʌlk]

想一想再看

n. 体积,容积,大批,大块,大部分
vt.

联想记忆
exceptionally [ik'sepʃənəli]

想一想再看

adv. 例外地,格外地,特别地

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。