手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 经济学人双语版 > 经济学人一周要闻 > 正文

Square宣布290亿美元收购澳洲先买后付公司Afterpay

来源:经济学人 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The world this week - Business

本周国际要闻——商业

Gary Gensler, the chairman of America’s Securities and Exchange Commission, called for more protections for investors in the cryptocurrency markets, which he described as a Wild West rife with fraud and swindlers. Mr Gensler wants federal securities laws to apply to digital currencies and more powers for the SEC to oversee the market. If not, he worries that “a lot of people will be hurt” by bad investments.

美国证券交易委员会主席加里·詹斯勒呼吁为加密货币市场的投资者提供更多保护,他将加密货币市场描述为充斥着欺诈和骗局的狂野西部。詹斯勒希望联邦证券法适用于数字货币,并赋予SEC更多监管市场的权力。如果不这么做,他担心“很多人将会因为不良投资而受到伤害”。

Another challenge to traditional banking is emerging from “buy now, pay later” (BNPL), which enables shoppers to spread their payments for goods, sometimes with no interest or credit check but a fee for late instalments. Square, a payments firm run by Jack Dorsey, has offered to buy Afterpay, based in Melbourne and a global pioneer in BNPL, for $29bn, Australia’s biggest-ever takeover. Regulators have expressed concern about BNPL’s lax lending rules. The industry has ballooned during the pandemic. Apple is said to want to enter the market.

传统银行面临的另一个挑战是“先买后付”(BNPL),它使购物者能够在购买商品时分期付款,有时没有利息或信用检查,但需要支付延迟分期付款的费用。杰克·多尔西经营的支付公司Square已提出以290亿美元收购总部设在墨尔本的BNPL全球先驱Afterpay,这是澳大利亚有史以来最大的一笔收购。监管机构对BNPL宽松的贷款规定表示担忧。该行业在疫情期间迅速发展。据称苹果也想进入这个市场。

2ad0-560e620195c31e7c46eeb9bf775dab1f.jpg

Robinhood’s stock had a rollercoaster ride after the firm floated on the stockmarket. The share-trading app had a terrible IPO, with its share price closing 8% down. A few days later the multitude of small investors who favour the app, especially to buy and sell “meme” equities, rushed to buy share options. The frenzied trading pushed the stock up by 85% over the offer price.

罗宾汉公司上市后,其股票经历了一段过山车般的波动。这款股票交易应用的IPO表现糟糕,股价收盘下跌了8%。几天后,大批看好这款应用的小投资者,尤其是那些买卖“米姆”股票的小投资者,纷纷买入股票期权。疯狂的交易推动该股较发行价上涨了85%。

General Motors reported net income of $2.8bn for the second quarter and raised its profit forecast for the year. The carmaker was boosted by its lending business. GM Financial benefited from accelerated demand for used cars as output of new vehicles stalled amid a global dearth of semiconductors. GM kept up production of its bestselling models by diverting chip supplies from its less-popular ones, but warned the shortage could affect future profits.

通用汽车公布第二季度净利润为28亿美元,并上调了全年利润预期。这家汽车制造商因其贷款业务获得增长。由于全球半导体供应不足,新车产量陷入停滞,二手车需求加速,通用金融从中受益。通用汽车通过转移不太受欢迎的车型的芯片供应,来维持畅销车型的生产,但提醒道这种短缺可能会影响日后的利润。

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载。

重点单词   查看全部解释    
dearth [də:θ]

想一想再看

n. 缺乏;饥馑;粮食不足

联想记忆
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
lax [læks]

想一想再看

adj. 松的,松懈的,不严的 [语]松弛元音的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。