手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > PBS新闻简讯 > 正文

美国租客驱逐禁令到期,360万人将面临驱逐

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

In the day's other news: The U.S. economy is now larger than it was before the pandemic.

今日要闻:美国当前的经济规模超过疫情前水平。

The Commerce Department reports growth reached an annual rate of 6.5 percent in the year's second quarter.

商务部报告称,今年第二季度的年增长率达到6.5%。

Separately, first-time claims for unemployment benefits fell to 400,000 last week.

另外,上周首次申领失业救济人数降至40万人。

The Biden administration will allow a nationwide ban on evictions imposed during the pandemic to expire Saturday.

拜登政府将准许在疫情期间实施的全国性驱逐禁令于周六到期。

Last month, the U.S. Supreme Court signaled the only way to maintain the moratorium past July is if Congress approves it.

上个月,美国最高法院表示,要想在7月之后维持这一禁令,唯一的办法就是国会批准。

Today, Deputy White House Press Secretary Karine Jean-Pierre said that leaves President Biden no choice.

今天,白宫副新闻秘书卡琳·让·皮埃尔表示,这让拜登总统别无选择。

In light of the Supreme Court's ruling, the president is going to work with Congress to make that happen.

根据最高法院的裁决,总统将与国会合作实现这一目标。

And if that's something they're working on, well, we will probably, hopefully, be working closely with them on that.

如果这是他们正在研究的东西,那么,我们很可能,也很有希望,会与他们密切合作。

A U.S. Census Bureau survey has found that 3.6 million people could face eviction in the next two months.

美国人口普查局的一项调查发现,360万人可能在未来两个月面临驱逐。

OCR-Z-WORK-VIRUS-03-2.jpg

In Northeastern Afghanistan, the Taliban says flash flooding killed 150 people overnight in a mountainous region.

塔利班说,在阿富汗东北部山区,洪水爆发一夜之间造成150人死亡。

It is the latest such disaster this summer.

这是今年夏天以来发生的最新一起此类灾难。

Just nine days ago, extreme flooding hit Central China.

就在九天前,中国中部地区遭遇了严重洪灾。

Today, officials raised the death toll there to 99.

今天,官方称死亡人数上升至99人。

The area got a year's worth of rain in three days.

这三天的雨量相当于该地区以往一年的雨量。

A powerful earthquake struck off the coast of Alaska last night.

昨晚一场强烈地震袭击了阿拉斯加海岸。

The quake hit 56 miles offshore with a magnitude of 8.2.

地震发生在离岸56英里处,震级为8.2级。

But it caused only minor damage.

但它仅造成了很小的损害。

Sirens wailed as people evacuated the coastline, heading for higher ground.

警报响起,人们从海岸线疏散到地势较高的地方。

Tsunami warnings went out, but were later canceled.

海啸警报发出,但之后被取消了。

The U.S. Congress gave final approval today to $2 billion in emergency spending for Capitol security.

美国国会今天最终批准了20亿美元用于国会安全的紧急开支。

It followed Tuesday's dramatic testimony by Capitol Police who battled a pro-Trump mob on January 6.

此前在星期二,国会警察与一名1月6日事件中支持特朗普的暴徒进行了激烈的辩论。

Democrats and Republicans have fought over investigating that day, but they came together today 98-0(98 to nothing) in the U.S. Senate.

民主党和共和党当天在调查问题上争执不下,但今天他们以98比0的票数在美国参议院达成一致。

We must support those who supported us. That's not just a political or economic responsibility. That's a moral responsibility.

我们必须支持那些曾支持我们的人。这不仅仅是一种政治或经济责任。更是一种道德责任。

This has been a lot of work, working together, but it also shows that we can work together in a bipartisan way and put the country first. And this is evidence here.

这需要付出很多,需要我们共同努力,但这也表明我们可以进行两党合作,把国家放在首位。这就是证据。

Later, the bill easily passed the House of Representatives.

后来,该法案在众议院轻松通过。

It also authorizes another 8,000 immigrant visas for Afghan citizens who have aided U.S. troops.

该法案还授权增加8000份移民签证,给曾帮助过美军的阿富汗公民。

Former Roman Catholic Cardinal Theodore McCarrick has been charged with sexually assaulting a teenage boy back in 1974.

前罗马天主教红衣主教西奥多·麦里克被指控于1974年性侵一名青少年。

Court records say it happened at a wedding reception in Massachusetts.

法庭记录显示,事发地点在马萨诸塞州的一场婚宴上。

McCarrick is now 91.

麦里克现在91岁了。

He was defrocked in 2019 after the Vatican found that he had molested men and boys for decades.

在梵蒂冈发现他猥亵男性和男孩数十年后,他于2019年被解除神职。

At the Tokyo Olympics today, a new star emerged for the U.S. Sunisa Lee captured gold in the women's all-around gymnastics competition.

今天,东京奥运会上,美国的一颗新星苏妮莎·李在女子体操全能比赛中斩获金牌。

At 18, she is the youngest member of the U.S. team and the first Hmong American, American of Laotian descent, to make it.

18岁的她是美国队最年轻的队员,也是第一个获得参赛资格的老挝裔苗族美国人。

We will return to this later in the program.

我们将在稍后节目中继续讨论。

First lady Jill Biden is having a medical procedure this evening to remove an object from her foot.

第一夫人吉尔·拜登将于今晚接受医疗手术,将她脚内的物体移除。

The White House says she stepped on something sharp last weekend during a stop in Hawaii.

白宫表示,上周末她在夏威夷停留期间不慎踩到了尖锐的东西。

The procedure is being done at the Walter Reed Military Hospital in Bethesda, Maryland.

该手术在马里兰州贝塞斯达的沃尔特·里德军事医院进行。

重点单词   查看全部解释    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
supreme [sju:'pri:m]

想一想再看

adj. 最高的,至上的,极度的

 
dramatic [drə'mætik]

想一想再看

adj. 戏剧性的,引人注目的,给人深刻印象的

联想记忆
unemployment ['ʌnim'plɔimənt]

想一想再看

n. 失业,失业人数

 
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
magnitude ['mægnitju:d]

想一想再看

n. 大小,重要,光度,(地震)级数,(星星)等级

联想记忆
moratorium [.mɔrə'tɔ:riəm]

想一想再看

n. 延期偿付,延期偿付期间

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。