手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 大西洋帝国 > 大西洋帝国第四季 > 正文

大西洋帝国第四季(MP3+中英字幕):第9集:最划算的投资

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Aah! God blast it!

啊!该死!
Well, it is fixed?
那你修好了?
No, it's not fixed.
不,没修好
The nut is stripped.
螺母断了
I need water for to make the Cream of Wheat.
我需要水来做麦粉粥
I'm bleeding, dear.
我在流血呢,亲爱的
Could you please get him to stop crying?
你能让他别哭了吗?
He is hungry.
他饿了
Well, then, go in the bathroom and use the water from in there.
那就去洗手间,用那的水做
The bathroom is for bathing, the kitchen is for cooking.
洗手间是用来盥洗的,厨房才是用来做饭的
Is that really a meaningful distinction?
这种区别有意义吗?
When you will fix the pipe?
你什么时候才能修好水管?
The Sears Roebuck Company...
西尔斯罗巴克公司(美国着名家庭用品公司)
The Sears Roebuck does not live in the house.
那公司不住在这个房子里
I live in the house,
我住在这
for months and months, and nothing fits together.
好几个月了,就没东西是好的
I have to get ready for work.
我得去工作了
The flowers, yes?
花店,对吧?
The big important job for Mr. O'Banion.
奥巴尼恩先生的重要工作
Is that what you think I do?
你就这么想的?
Oh, yeah. You're the strongman who gets the money.
是啊,你赚大钱,多牛啊
Mr. O'Banion gives $1,000
奥巴尼恩先生给了1000块
for you to hurt the people's head.
让你去揍人脑袋
What if he did?
是又怎么样?
Then there would be water in the kitchen.
那我们厨房就不会缺水了
Have you ever considered it was Purnsley acting alone?
你有没考虑过是珀斯利单干的?
It was Narcisse. I know it.
是, 纳西斯指使的,我知道
That's what the girl says?
是那娘们儿说的?
I'm asking if you can prove it.
我想你证明这点
This ain't no court of law, Nucky.
这可不是法庭,努基
That doesn't change the fact that you're asking me to impose a death sentence.
可事实上你这是在要求我下达死刑判决
I wasn't askin'.
我没要求这样
Let's get something straight here.
有话直说吧
You move against Narcisse,
如果你和纳西斯对着干
you risk losing everything you have.
就要承担失去一切的风险
He ain't comin' after what's yours.
他是没要杀你
That's because I mind my business.
我是关心我的生意
What that mean? Look.
什么意思? 听着
Let me get him in here, sit him down... What that mean?
让我把他带来,坐下来... 什么意思?
It means when I'm conducting business, I mind it.
意思是我经营生意的时候,不想闹事
It and only it.
就这些
Not some piece of ass with a sugary voice,
这与嗓音甜美的美妞
not my pride, my business.
和自尊心都没关系,就是生意而已
Heard a lot of "we" last year.
去年你到是一口一个"我们"
When you was in trouble.
那时你身陷困境
Now it just you.
先在就"我"了?
How do you like your fucking nightclub,
那你他妈不也挺喜欢你这个开在木板路上的
on the boardwalk?
俱乐部吗?
You have any idea the bullshit I had to put up with?
你知道我为你搞定了多少屁事?
The strings I had to pull, the palms I had to grease to make this happen?
我走了多少后门,塞了多少钞票,你知道吗?
Already said thank you by saving your ass.
我可是救了你的命
And this place evens the score.
算这个地方,咱们是扯平了
You've got a family, Chalky. Children.
你有家庭,朝琪,孩子们
A wife who loves you, a daughter about to be married.
有爱你的妻子,有待嫁的女儿
What we gonna do about Narcisse?
我们到底要怎么处理纳西斯?
Let me talk to him, feel him out
让我和他谈谈,探探他的底
before you do anything.
然后在做动作
I'll give you a minute for that.
我给你一分钟,
Just.
只有一分钟
Of course they were fairies.
她们当然是花仙子
They picked that kid up,
她们选中小孩子
and when he wouldn't bend over, that was that.
如果他不把花折断,就是他了
Leopold, maybe, not the other one. Eh.
利奥波德仙子可能这样,其他未必,哼
How about the ransom note? Look, they're sheenies.
勒索信的事怎么说? 听着,他们是犹太人
They're not gonna do anything without a payday.
他们做什么都不会忘记收钱
1,200.
1200
Take the truck, drop that hooch by Paulson's.
开着车,把那批酒送到鲍尔森酒吧去
What's wrong with Tarzan here?
为什么不叫"泰山"去?
I got a rush job on this wreath.
我这花圈的货着急送
That truck.
那辆货车
Sometimes I wonder if it's bad hoodoo.
我老想会不会招霉运
Beg pardon? The one Stu was in the day we found him.
您说什么? 就是那天我们找到Stu开的那辆
Oh, yes.
哦,那辆
23 shots they hit him with.
他中了23枪
Fuckin' believe that?
你敢信?
That was unfortunate.
真不走运
Unfortunate?
不走运?
Guy had a wife, a kid.
那家伙有老婆,有孩子
Well, maybe he didn't have a kid, but still.
呃,可能他还没孩子
Fuckin' massacre.
真他妈惨
I'm taking the children to see the new Buster Keaton.
我带孩子们去看新的电影了
That was the day you disappeared with the Capones.
就是那天,你和卡彭家的人一起消失了
What? The day Stuey got killed.
什么? Stuey被杀那天
I... I don't know anything about that, sir.
我...我什么都不知道,先生
Guilty conscience, Mueller?
于心有愧吧,米勒?
Sir?
先生?
I didn't say you did.
我没说是你做的
I was just stating a simple fact.
我只是说有这个可能
Your tone, it can be quite accusatory sometimes.
您的语气就像是指责我干的
201 South Racine,
拉辛大街201号
apartment 12.
12号公寓
Ladies and gentlemen, welcome to
女士们先生们,欢迎来到
the historic and legendary Atlantic City boardwalk.
着名的传说中的大西洋城木板路
Big thrills, dancing girls,
精彩刺激,美女艳舞
amusements beyond...
超乎你们想象的
your wildest imagination.
娱乐盛典
A man's selling Eskimo Pies.
有人在卖巧克力冰淇淋
The sun is all I need right now.
我现在晒晒太阳就挺好了
well,are you?
是吗?
My first kiss was under this boardwalk.
我的初吻就是在木板路上
Should I be jealous?
我应该吃醋吗?
He was a frecklefaced boy from Philadelphia
他是一个从费城来和父母度暑假的
on holiday with his parents.
满脸雀斑的小男孩
I sold him three Luckys for a nickel,
我卖了他三包烟,换了一个硬币
and he smoked them all before he had the nerve to lean in.
他为了壮胆来亲我,一口气全抽光了
We carved our names somewhere under here.
我们把名字刻在这附近了
You never came back to look?
你从没回来看过?
It was a long time ago. At least tell me his name.
那是很久以前了,至少告诉我他叫什么吧
I'll cross it out and chisel mine in its place.
我要把它划了,把我名字刻上去
His name was James.
他的名字是詹姆士
You're blushing. Am I?
你脸红了? 有吗?
Maybe it's the sun.
太阳晒的吧
We were supposed to meet the night before he left,
他离开那天晚上我们应该
in our secret spot.
在我们的秘密据点见面的
What happened?
发生什么了?
The next day was the Opening of the Sea.
第二天正好是海滩开放日
It was a silly ceremony for tourists.
有个为游客举办的开幕式
I pushed my way to the front of the crowd,
我被人群挤到前面去了
and I was chosen as one of King Neptune's Consorts.
然后被选为了"海神的配偶"
I can just see you doing that.
如我亲见
The sheriff approached me.
然后警长靠过来
Thought for sure I had done something wrong.
以为我做错什么了
Didn't know what.
又不知道是什么
So he took you to jail?
所以他把你带进监狱了?
He took me to a man.
他把我带给了一个人
The most powerful man in the city.
这个城市最有权力的人
Oh, this is quite the yarn.
哦,真还真是个奇妙的故事
Except it's true.
但确实是真的
The Commodore, they called him.
准将,他们这么称呼他
He ravaged me that night.
他那晚蹂躏了我
It was six weeks before my 13th birthday.
那天离我13岁生日还差6周
Gillian, I'm sorry.
吉莉安,对不起
If you'd rather not say...
如果你不想说...
I want you to know.
我想你知道
Nine months later, I gave birth.
9个月后,我生孩子了
I named the baby James,
我给宝宝起名叫詹姆士
the last pure thing I could remember.
我记忆里最后纯净的东西
He and I...
他和我...
I don't know how I can say it.
我不知道怎么说.
Just let the words out.
我们换个话题吧
We lived for each other.
我们相依为命
A child and a child.
孩子和孩子
Where is he now?
那他现在在哪呢?
He enlisted, fought in France.
他参军了,去法国打仗
Very bravely.
非常英勇
Didn't make it back?
他回来了吗?
He came back.
他回来了
He struggled to find his place.
努力想闯出一番事业
He overdosed on heroin...in a bathtub
他海洛因注射过量...死在浴室里
That's how you found him?
你找到他时已经这样了?
I think I will take that Eskimo Pie after all.
我想我还是来块冰淇淋吧
Has this ever been used?
这被使用过吗?
It is ceremonial, as far as I know,
据我所知,这是仪式上用的
but there is a first time for everything, Mr. Madden.
但凡事总有第一次,马登先生
Glad you're openminded.
还好你思想开放
I spoke to Rothstein. He can't help you.
我和罗思坦谈过了,他帮不上忙
Is my money not good?
我的钱不是钱?
He's bust, out of the heroin business.
他破产了,退出海洛因生意了
Masseria squeezed him out.
马赫里亚把他挤出局了
I was of the understanding that they had been partners in this endeavor.
据我所知他们两在这件事上是合作伙伴啊
Even Lewis and Clark went their separate ways eventually.
在铁的搭档也有分手的时候吧
He's your friend as well, is he not?
他也是您的朋友,对吧
Masseria? Sure.
马赫里亚?当然
But he ain't as comfortable
但他可不像罗思坦那样
selling to the darker types like Rothstein was.
愿意和黑人做生意
The Jew, like the Libyan, must remain pliable
犹太人和黑人都一样
if he is to survive.
必须能屈能伸才能生存下去
I should like to meet with Mr. Masseria nonetheless.
我必须得和马赫里亚先生会一次面
You come to the Cotton Club.
你来棉花俱乐部吧
We'll see what's what.
到时候见
Whoa.
That for me?
那是给我的?
It's, uh...
这是...恩...
for a Mr. Dob.
给罗伯特先生送的
Dob.
罗伯特.
Dean O'Banion.
就是迪安?奥巴尼恩
Take a seat.
坐下
I don't have time to... Sit your ass down.
我没时间... 叫你他妈坐下
Tell us everything you know about O'Banion.
把你知道奥巴尼恩全说出来
His whole routine. When he wakes up, where he takes his meals.
他的全部日程安排,几点起来,去哪吃饭
How many times he takes a shit.
他拉几次屎
I'm not privy to his per...
我对他的隐私不...
We asked you what you know, not what you don't.
我们在问你知道些什么,不是你不知道什么
Hit me again, you'll regret it.
再打我一次,你会后悔的
You hear that?
你听见没?
Cut the mouthy shit.
别废话了
I didn't come here to be smacked around.
我不是来这儿挨打的
Who the fuck you think you are? And you're still breathin'.
你他妈以为你是个谁?
So are you. I'll cave in his fuckin' face.
你也是,我要把他脸划烂
Then you won't find out the best way to kill O'Banion.
那你就找不到好办法杀奥巴尼恩了
That's what you want, isn't it?
你想杀他,对吧
That's for me to decide.
那由我决定
Frank was against it. Frank
很反对这样
Frank's gone, Frank
死了
and that mick's still here.
但那个爱尔兰杂种还活着
And I don't fuckin' trust you.
我他妈真不相信你
$1,000.
给1000美元
I clear that seven days a week.
我一个星期就能赚这么多
Not you, me. For what?
不是给你,是给我,干嘛?
For going into work tomorrow and blowing O'Banion's head off.
为了我明天去上班,然后把奥巴尼恩干掉
Why would I let you do that?
为什么我要让你这么做?
Because he thinks I'm a coward.
因为他认为我是个胆小鬼
Ain't you?
你是吗?
Ask Frank.
问弗兰克去
That's 161 people.
会有161位来宾
Odd numbers are bad luck.
奇数不吉利
Should we trim the invitations?
那我们应该减少点邀请吗?
These got an edge on 'em now.
这些刀太快了吧
You didn't have to bother.
你用不着担心
You want everything spic and span.
是你想所有事情一丝不苟
I'm sure the Crawfords will appreciate it.
我相信克劳福德家的人会喜欢的
Is there anything you want me to say to them?
你想我怎么和他们说?
About what?
说什么?
Your appearance.
你脸上的伤?
He was moving all of that lumber in the shed
他想把木头移到小仓库去
and the shelf broke.
结果架子倒了
That's right.
就是这样
Whatever you say.
随你怎么说
What you got there, baby girl?
你干嘛呢,小闺女?
The guest list.
旅客清单
Mother's worried about the odd number.
妈妈在担心奇数的事情
Bad luck, that's all.
不吉利
Mr. Purnsley on there?
珀斯利先生在上面吗?
You said you wanted him.
你说你要他来
Well, take him off.
呵呵,把他划了吧
That solve the problem right there.
这样问题就解决了
Sir?
先生?
Mr. Rothstein.
罗思坦先生
Will you be needing the car?
您需要备车吗?
No, not this evening.
不了,今晚不用了
Are you feeling all right?
您不舒服吗?
I'm fine, thank you.
我很好,谢谢
Is Mrs. Rothstein awake?
罗思坦夫人还没睡吗?
No, sir. She retired early.
不,先生。她早睡了
May I ask you a question, Peter?
我能问你个问题吗,皮特?
Of course, sir.
当然,先生
Why is it you don't gamble?
为什么你从不赌博?
Because I don't have the stomach for it.
因为我没这个承受能力吧
The first time I ever played craps, I won $32.
我第一次赌色子,赢了32块钱
I was nine years old.
那年我才9岁
Lucky little boy. Yes.
幸运的小伙子,是啊
Or at least I used to think so.
至少我当时是这么想的
I need to talk to you.
我想和你谈谈
It's what I'm here for.
我来这就为了这个
There might be a problem with Chalky.
朝琪那可能有点问题
What problem?
什么问题?
He took his man Purnsley for a walk in the marsh.
他把他副手珀斯利做了
How come?
怎么会?
He was getting out of hand.
他失控了
Well, good riddance.
挺好的
Trouble from the getgo.
那家伙也挺麻烦
He puts Narcisse behind it,
他下一个要对付纳西斯
wants to return the favor.
想报复
How do I agree to that?
我怎么能答应这个呢?
What's our concern?
我们需要关心的地方是?
Narcisse has business with Owney Madden.
纳西斯和欧尼达? 马登有生意往来
Couldn't say who else.
还说不准有其他人
And Madden goes to bat for some shine knows the Bible?
马登竟然为这种懂点圣经的黑鬼撑腰?
Is that a bear we need to poke?
这样的大老虎我们最好不要招惹
I warned him once. Couldn't have been clearer.
我警告过他了,但可能话还不够到位
Now he comes to me with this,
他现在和我闹变扭,
and always about how I owe him.
还老和我提我怎么欠他的
That debt's paid, isn't it?
那笔帐不是请了吗?
I'm not saying there isn't a bond,
虽然有合作关系
but I'm not bringing him my problems.
但我又没给他找过什么麻烦
If he can't manage his side of the fence...
如果他不能管好他的事,那要不要...
The answer is no.
不行
Has to be no.
是不行
What else?
还有什么?
Hmm? What else is going on?
嗯?还有什么事?
Anything I should know?
有什么我应该知道的吗?
Willie's doing all right?
Willie挺好的吧?
Yeah.
挺好
Yeah, good.
挺好的
Everybody's happy to have him home.
大家看他回来都挺开心的
Did you call the Sears Roebuck?
你给西尔斯罗巴克公司打过电话没?
You could knock, dear.
你应该先敲门,亲爱的
On the door that's not being here yet?
敲门,可这不没有门吗?
The curtain was closed. Do you not know what that means?
窗帘是拉着的,你不懂那是什么意思吗?
What were you doing? Getting dressed.
你在干嘛? 穿衣服
I've seen this many times.
我看到这样好几次了
Did you want something?
你想干嘛?
I ask if you call.
我问你打电话没有
Yes, yes, I did. I spoke to Mr. Roebuck himself.
是的,是的,我打过了,我和罗巴克先生本人通过话了
He apologized profusely and told me
他非常抱歉,告诉我
he would send a dozen of his top men over immediately
他会派几十个最好的人立刻赶过来
to remedy the situation to our total satisfaction.
开始补救措施,直到我们满意为止
Really? This is true?
是吗?真的吗?
No. This is sarcasm.
不,这是在挖苦你
I was orphaned at a young age,
我很小就父母双亡了
and what I learned, I had to learn for myself.
我的一切,都是自学成才
I married young.
我很早就结婚了
Too young.
很早很早
And I haven't lived a blameless life.
我的生活并非毫无非议
I wonder if anyone has.
我想也没人能做到毫无非议
I've turned my back on many things
我已经被迫放弃了很多事
in anger.
在愤怒中
In envy.
在嫉妒中
In fear.
在恐惧中
But love sustains us.
但是爱支撑着我们
We thrive on it.
我们靠爱而成长
We need to give it back.
我们需要献出自己的爱
How else can we live?
不然我们如何生存?
That's all I have to offer my grandson.
而这,就是我能给我孙子的
I think it's all that matters.
我想这才是最关键的
Your Honor, may my client speak?
法官大人,我的委托人能进行陈述吗?
Go ahead.
请吧
Your Honor...
法官大人...
when Tommy talks about home,
当, 汤米谈到家的时候
it's our home he's thinking of.
他所指的是我们的家
When he goes to sleep, we're the ones who tuck him in.
当他入睡时,是我们哄他入睡
When he wakes up from nightmares,
当他从噩梦中醒过来时
and he does wake up, Your Honor,
是的,他现在确实从噩梦中摆脱了。法官大人
we're the ones who tell him it's going to be all right.
是我们去安慰他,告诉他一切都会好起来
And he believes it.
而他对此也深信不疑
Your Honor, Mrs. Darmody is the child's paternal grandmother...
法官大人,达莫迪女士是这个小孩的亲生祖母
No one disputes that, Mr. Ferry.
没人对此有异议,费里先生。
Miss Sagorsky, according to Judge Varick's notes, Sagorsky
女士,根据,瓦里克法官的记录
you're employed at Blatt's department store?
您就职于Blatt's百货商店?
Yes, Your Honor.
是的,法官大人
At $12 a week? That is correct.
周薪12美元? 是的
Unmarried.
未婚?
Pardon?
什么?
You are unmarried.
你尚未结婚
Well, obviously, I'm...
是的,显然,我还没有...
Yes.
是的
And Mr. Sagorsky, what do you do? Sagorsky
先生,您是做什么的?
Veteran's pensions.
领退役兵抚恤金
Could you speak up, please?
您能大声点吗?
Veteran's pension, sir.
领取退役兵的抚恤金,先生
Uh, $37.
恩,37美元?
37.28, yeah.
37.28,是的。
$85 a month between you.
你们两人一个月一共85美元
85.28.
85.28.
As I hope your respective counsels advised you,
你们的律师已经建议过了
in cases such as these,
在这种情况下
the law presumes it is in the child's best interest
法律认为对小孩最好的是
to remain in the custody of blood relatives.
在有血缘关系的亲属监护下成长
I will review all Judge Varick's notes,
我会详细审阅,瓦里克法官的记录
along with my own, and render a decision within the month.
和我自己的记录后,在一个月之内做出裁定
Mueller.
米勒.
What'd I tell you?
我和你说什么来着?
Phil, Mr. Gulliver, I... Ralph. Gulliver
菲尔, 格利佛先生。我... 拉尔夫
You son of a bitch! No, gentlemen, please!
你这个狗娘养的的! 不要
This is not a good time. Not a good time for what?
现在不是个好时机,不是什么的好时机?
You're upset.
你们情绪不稳定
Two months this took to heal.
两个月了,这儿才痊愈
His wife bawled her eyes out.
他的老婆哭的死去活来
I didn't make a sale for months.
我一个月都没做成过生意了
I...
我...
Not such a tough guy now, are you, Mueller?
现在不那么得瑟了,米勒?
Mr. Gulliver, do something. Gulliver
先生,帮帮我
You got it coming, George. I apologize. I'm sorry.
这都是你自找的,乔治我道歉,我求饶
If we could just... no!
如果我们能...不要!
Enough! That's it!
够了!到此为止!
Oh, you don't like it, huh? I've warned you to stop!
哦,你不喜欢这样,啊? 我已经警告过你们停下来了!
You hear that, Phil? He warned us.
你听到了吗,菲尔?他警告我们
Whoa! Easy, Mueller.
哇!冷静,米勒
Settle down, George.
冷静下来,乔治
Now, George, be reasonable.
乔治,讲讲道理
Relax.
放松
I am relaxed.
我很放松
No!
不要!
Mickey Doyle is worth half a million dollars?
米基?柯南道尔值50万美元?
Well, not while he's breathing.
恩,不过他还活着就不值
"The Rothmere Insurance Company."
"Rothmere保险公司"
One of my subsidiaries.
我的一个子公司
So I gather.
我知道了
So what are you waiting for? Kill him.
那你在犹豫什么?杀了他
At the very least, I wanted to extend you
至少,我想先
the courtesy of obtaining your permission.
经由你的允许
Do I get a cut?
我能得到分成吗?
That's a rather callous attitude.
这真是非常无情冷血的态度
He's an imbecile whom I'd be glad to be rid of.
他是一个我非常愿意除掉的傻瓜
I was under the impression Mr. Doyle was
我原以为,柯南道尔先生是
an integral part of your organization
你的组织的重要成员
Not half a million integral.
相对于50万美元来说就不是了
Make me an offer. To not kill him?
你可以给我开个条件,来不杀他?
How's a plug nickel sound?
一分钱怎么样?
You could buy the policy from me,
你可以给钱我
making yourself the beneficiary.
让你成为这份保险的受益者
Money troubles, Arnold?
经济出问题了,阿诺德?
Just the usual ebb and flow of the stock market.
仅仅是股市的牛市熊市罢了
But more ebb at the moment.
但是现在熊市更多一点
It appears I'm the victim of an unscrupulous broker.
我现在是一个无良股票经纪人的受害者,
So plot your revenge. That takes cash.
所以你想翻本,这需要现金
My bankroll is...
我的账户...
waning at present.
现在没多少了
10 cents on the dollar.
给你百分之十的分红
20. That's 100 grand, Arnold.
二十,这可是10万美元,阿诺德
Yes it is ..
没错
It's probably the best investment I'll ever make.
这可能是我做过最划算的投资了
I know a dozen people who'd kill Mickey for free.
我知道几十号人愿意免费做掉米基呢
Good, but line it up at the bottom.
没错,刀叉的底部要放整齐
Well? Yes.
怎么样? 不错
You want to check behind my ears?
你要不要再帮我检查下卫生?
I'm sure you cleaned thoroughly.
我肯定你肯定很干净了
Maybe there are some splinters left.
说不定哪还留着玻璃渣子呢
I'll get it.
我去
We'll both go.
我也去
What the hell's going on? I don't know.
他们怎么了,不清楚
I'm not sure that I want to know.
我都怕问怎么了
I do.
我想知道
We're not early, are we? Oh, no.
我们是不是来太早了? 哦,不会
I got him! I got him! I got him!
抓到了!抓到了!抓到了!
Ever since you came home.
自从你回来以后他就那样
You think I made him start?
你认为是我让他振作起来的?
No.
But for some reason, your being here makes it easier.
但是不知道为什么,你在这里大家都轻松一点
It's what he wants, and...
他想要这样,并且..
I don't know how you stop him.
我也不知道怎么能不让他喝酒的.
What do you two talk about?
你们两个说了什么?
How do you mean?
什么意思?
I can hear you downstairs at 3:00 in the morning.
我听到你们半夜三点在楼下说话
What do you talk about?
你们在谈什么?
Mmm, things we've been through.
嗯,说我们彼此的经历
It helps him.
对此,他很有感触
And you.
还有你
He worries about you.
他很为你操心
We talk about that.
我们就谈这些
Why is he worried about me?
他操我什么心?
You're very bad at hiding things.
你很不擅长隐瞒实情哦
I thought I was pretty good at it.
我以为,我做的很不错呢
From the drinking?
是说喝酒的事吗?
You need to hear it from him.
这得由他亲自跟你说
He'll never tell me.
他永远都不会跟我说的
He'll tell you when he's ready.
他准备好的时候,就会跟你说
So he expects you to take care of us?
那么,他是希望你来照顾我们吗?
We just talk, that's all.
我们只是聊而已,没涉及别的
I have a job, you know.
你也知道,我有工作
One of the girls, she started two months before me,
有个女孩,她比我早干了两个月
and they just made her a white flower.
他们现在已经让她戴白花了
A what? A floor manager.
什么?戴白花的大堂经理
$15 a week.
一周有15美元
Hmm. You could do that.
嗯,你也能行的
I know I could.
我知道
And you wouldn't need me.
然后你就不需要我了
Didn't you hear the judge?
难道你没弄懂法官的意思吗?
It would be better if I was married.
如果我结婚对我比较有利
Hmm.
额..
To who?
跟谁啊?
You might do in a pinch.
只好委屈一下你喽
If you don't say something now, this is going to be very awkward.
你要是什么不说,让人家好尴尬哦
No, I... I didn't...
不..我..我不是....
Yes.
好的
I'm saying yes.
我想说,我愿意
Mr. Purnsley never arrived.
珀斯利先生没去过
No, Doctor.
是的,博士
All through the long lovers' night.
一整晚的就孤男寡女?
I couldn't make him stay.
我没能留住他
He started getting worried. About what?
他开始担心,担心什么?
His wife. She would ask questions.
他老婆,他怕他老婆怀疑
Really?
真的吗?
His oldest girl is getting married.
他的大女儿要结婚了
That's important to him.
这事对他很重要
Is that what he talks to you about?
他就是这么跟你说的?
I let him say what he wants.
我一直在让他说他想要什么
You listen, he talks.
他说,你听
The night wears on.
然后就磨了一夜
I couldn't keep him.
我没能留住他
And you haven't seen him since?
之后,你也没见到过他?
You know my wish is never to involve you,
你要知道,我不希望你卷进这些
to keep you separate.
想让你处身事外
Above the muck that I have walked through
不让你沾染我正在掺和的这些罪恶
here in Babylon,
让你在这个充满罪恶的世界
where we each of us have been exiled.
保持纯洁
I know.
我知道
The things I do,
我所做的
just simply to stand up
仅仅是,站起来
and look my equals in the eye.
看着我的对手们的眼睛
They are not your equals.
他们不是你的对手
Then why must I struggle?
那我在跟谁做斗争?
You...
你...
will be clothed in glory.
会被荣耀笼罩
How well I've trained you.
我把你训练的多好啊
I will keep him here next time.
我下回一定把他留住
You remember what we pledged to each other
你还记得我们是怎样互相许诺的吗?
the day we traveled out from New Orleans?
自从我们从新奥尔良出发
Many years past now.
这么多年过去了
We sat in a carriage
我们在货车里..
more fit for cattle than for human beings,
与人相比活的更像牲口
and we vowed...
但是我们曾发誓...
You would protect me.
你会永远
Always.
保护我
And that you would be free...
你也会..
free to lie down with any man.
你可以跟所有男人睡觉
But your heart....
但是你的心...
Your heart...
你的心...
Was yours.
曾是你的
Always yours.
永远是你的..
Your rug,
你的披肩
glass shards still in the carpet there.
里面还有玻璃碴子呢
Mr. White is alive, and you,
怀特先生还活着,而你
you have crushed me.
而你却彻底的伤透了
Utterly!
我的心!
These men, do they rob you?
那些人,他们抢你了吗?
No, dear.
没有,亲爱的
Then why does this happen?
那这又是为什么?
They tried to rob me.
好吧,他们想抢我来着
They... does it really matter?!
他们...这很重要吗?
You are frightening Chester.
你把切斯特吓着了
Why isn't he napping?
他怎么没有在睡觉呢?
Because you have waked him.
因为你把他吵醒了
You know, I think I'm just going to say this now.
好吧,我正想跟你说来着
I've put up with an awful lot... Shh.
我被一群可怕的人... 嘘
that most men would...
他们准备把我...
Mueller!
米勒!
Take him.
把孩子带走
To where? Wherever it is he gets put.
带到哪儿?随便,只要把他安顿好
Du forsta?!
懂没?!
open up. Mueller,
米勒, 开门
No, no, no, no! What the fuck happened, huh?
别别别!你都干了些什么?
My family's here. That's your problem.
我家人都在呢,那是你的问题
I was attacked. What, by O'Banion?
我当时被袭击了,什么?被奥巴尼恩吗?
No, by some men.
不是,被别的人
Hooligans. I couldn't see them. They were laying in wait.
一些流氓,我当时没注意到,他们专门等我的
Look, it's not good if O'Banion knows what's coming.
听清楚,如果让奥巴尼恩知道了有人要杀他,会坏事的
You understand what I'm saying to you?
你知道我在说什么吗?
No... yes. I mean, I do.
不...对,我是说,我知道
Give me till tonight.
让我缓缓,等到今天晚上
I'll wait till after closing.
我会一直等到关门
If you botch this up again...
如果你要是再办砸了...
you know what happens, right?
你知道下场,对吗?
I won't.
不会的办砸的
I swear.
我发誓
Sorry, this part's rather tricky.
抱歉,这段确实有点难
It sounds lovely to me.
我很喜欢听你的演奏
He's very talented, isn't he?
他确实很有才华,不是吗?
Mmhmm. Only three weeks of lessons.
嗯,才学了三星期课哦
By the wedding, I expect we won't need the band.
我感觉,婚礼举行的时候,我们都不用请乐队了
Speaking of which,
说到婚礼
shall we go over the table assignments?
要不我们到桌子那边在商量一下细节?
We'll certainly have to have the pastor on the dais.
我们当然得请牧师主持
Hello, White residence. This is Maybelle speaking.
你好,这里是怀特家,我是梅布尔
He's with guests right now.
他正陪着客人呢
I'd be happy to take a message.
我很乐意帮您传达
Who is it?
是谁?
Mr. Coates, the piano player.
科茨先生那个弹钢琴的
Hello?
你好?
You stay where you are.
你在那儿别走
Is everything all right?
出了什么事吗?
Is he calling for me? My apologies.
他找我吗? 不好意思
Matters at the club need attention.
俱乐部那边有点事
Daddy.
爸爸
Mrs. Crawford came here all the way from Newtonville.
克劳福德女士大老远从牛顿威尔过来
Perhaps Mr. Purnsley can attend to it?
也许能让珀斯利先生代劳一下?
Afraid he can't. I'll be back directly.
怕是不行,我很快回来
You keep these good people entertained, son.
儿子,你让大家玩的开心点
Why even bother posting the hours?
为什么都懒得贴一下外出时间
There's 10 minutes left.
还有10分钟了
This is going straight into the complaint box.
等会应该写到意见箱里去
Sorry, folks.
不好意思
Had to step away for a moment.
不得不出去一会儿
Are you sure about this?
你决定了吗?
It's just a hunting license, isn't it?
只是预登记,对吧?
Be easy now, Mr. White.
别太激动,怀特先生
Let me see you, girl.
妞,让我看看
I can't.
不要
Come on, now.
别害怕,我看看
It's okay.
没关系的
Doctor done this to you?
是博士对你做的?
It was the right hand of the Lord.
这是上帝的惩罚
The doctor and Miss Daughter got their ways.
博士和道客特用他们自己的方式解决的
Know how to tend to her?
你能帮忙照顾她吗?
Been doing it longer than I wanted.
我一直在照顾她,没问题
You make her comfortable till I get back.
你在这儿照顾她,直到我回来
Yes, sir.
好的,先生
Black man goes to church,
黑人去了教堂
says a prayer and gets a visit from God himself.
说过祷告词之后,上帝居然显灵了
"Now, son, I know you're very curious," God tells him,
上帝说:"孩子,我知道你很困惑"
"so I'm going to allow you to ask me three questions."
"现在我允许你问我三个问题"
And so the black man said to God, "Lord,
于是黑人就问上帝:"主啊"
why is my skin so black?"
"为什么我长得这么黑啊?"
And God replied, "My son,
然后上帝回答说:"孩子"
that is so the intense sun of Africa won't burn you."
"因为长着黑皮肤才不会被非洲的太阳烤焦啊"
So then the black man said, "Lord,
"既然如此"黑人又问:"主啊"
why is my head covered with all this kinky hair?"
"为什么我的头上长的都是这种卷曲的头发啊?"
And God replied, "My son,
上帝回答道:"孩子"
that is so the African mosquito can't bite your hair."
"因为长着卷曲的头发才不会被非洲的蚊子咬到头啊"
So then the black man says,
然后,黑人又问道:
"Then, Lord, what in hell's name
"那尼玛,又是以什么名义"
am I doing in Atlantic City?"
"让我生活在大西洋城啊"
Oh, yes, the Lord loves us colored folk.
哦,没错,伙计们,上帝喜欢我们的颜色
Mr. Thompson, may I join you?
汤姆森先生,我能坐下吗?
What did God say when He made the first Negro?
上帝造出第一个黑鬼的时候他在想什么?
Why don't you stand up?
你为什么不站起来呢?
I don't believe I should have to.
我想我用不着站起来
"Oh, no, I think I burned one!"
"哦,不,我居然把他烧焦了"
What is it you're doing, Doctor?
你在干什么,博士?
Enjoying the ribaldry. You know you can't sit here.
欣赏滑稽秀,你知道你不能坐在这儿
What do you call a Negro woman whose husband just died?
当一个女黑人的丈夫死了,你会怎样称呼她?
A black widow.
"黑寡妇"
Where I am from, there are no such things as niggers, Mr. Thompson,
汤姆森先生,我来的地方可没种族隔离这套
and I refuse to be treated like one.
我也不喜欢被这样对待
Your friend, his days are numbered.
你的朋友,他时日无多了
Why do Negroes refuse to go on sea cruises?
为什么黑人拒绝乘坐邮轮
Is that a threat?
这算是威胁吗?
Come on, we ain't gonna fall for that one again!
拜托,天知道我们又会被拉去那里!
It is merely a fact.
这仅仅是个事实
The people of the Northside have lost confidence
北边的黑人已经对他失去了信心
and his political power is abating.
他的政治影响力也已经渐渐减弱
You saw to that yourself
你看到这些
by pushing heroin.
是因为你推广的海洛因
Stand up.
站起来
Chalky... Stand your ass up!
朝琪从椅子上滚起来
Not here, not now.
此时此地不行
You gonna take your hands from me.
别拦着我
Apologies, ladies and gentlemen.
抱歉,先生们女士们
I'm calling you out, Doctor. Come on now, fellas.
说你呢,博士,拜托,大家
You beat a woman, let me see what you do to a man!
你居然打女人,让我看看你是怎么打男人的
Mr. Thompson, can you not control your friend?
汤姆森先生你能不能管管你的朋友
I can't even sit in my club,
连我都不能坐在我自己的俱乐部里
and you in the front row
而你居然陪着这个
with this sadistic motherfucker?
傻逼虐待狂在前排坐着
Think about what comes out of your mouth next
好好想清楚你马上要说什么
unless you are ready for a war,
除非你已经准备好挑起一场战争
one that you will fight alone.
一场你自己孤军作战的战争
Mueller.
米勒.
Sir?
先生?
Tell me again what happened.
再告诉我一遍发生了什么
I was coming to work and I was approached by three men...
我那时正来上班,然后有三个男的突然靠过来...
No, the night Stuey bought it,
不是要你说这个事,Stuey出事
when you were on your frolic with the Capones.
而你正和卡彭家人混在一起的那晚
I told you, Mr. O'Banion... I know you did, but...
我已经告诉过你了,奥巴尼恩先生.. 我知道你已经说过了,但是...
I don't believe you.
我不相信你
How's about the truth, Mueller?
事实到底是什么,米勒?
Hmm?
唔?
One more "I'm sorry," "I don't know,"
倘若你再说一句"对不起""我不知道"
"I'm not lookin' for any trouble,"
"我并不想惹太多麻烦"
and I will pop your head open
我就会一枪打爆你的头
like a melon.
像打爆一颗瓜
Stu I didn't kill Stu. Al Capone did.
我并没有杀掉,是艾尔?卡彭杀的
But I have killed other men.
但是我杀了其他人
The one you know about, the three that attacked me,
一个是你知道的,那三个袭击我的,
and my partner. Your what?
还有我的搭档,你的什么?
I was a Prohibition agent.
我曾经是一个禁酒探员.
I drowned him with my bare hands.
我徒手淹死了他.
Mueller. My name isn't Mueller.
我的名字也不是
I'm not legally married to my wife.
我并没有和我妻子不是合法婚姻.
I used to believe in God,
我也曾经信仰上帝,
but now I don't believe in anything at all.
但是现在我再也不相信任何事情了.
Sweep up the trimmings.
把这里打扫好
Anything I can do you for, boys?
需要点什么,伙计们?
Just deciding.
还没想好呢
How about I make you up... What do you got that says you're sorry
我帮你们包装一下怎么样.. 你说想表达,对不起,下次再也不敢了
and won't ever do it again?
应该送什么花?
Here's a man in need of roses.
这儿正有人要买玫瑰呢
Roses are for my girlfriend.
玫瑰花是送女朋友的.
What do you got for my wife?
你认为什么适合我的妻子呢?
You want chrysanthemums, friend.
你得送菊花,朋友
That get me out of dutch?
那能让我们和好如初?
If it doesn't, your money back.Deal?
如果不行,我退你钱,好吗?
Get a couple of extra men out here. Something up?
再加2个人看守这里,怎么了?
Just wouldn't hurt to be careful.
小心驶得万年船
I'll call the round.
我马上打电话
One out front, another one on..
一个安排在前面,另一个...
Don't.
别.
What do you want?
你来干嘛?
I came to see you.
我来看看你.
Why?
为什么?
I got married today.
我今天结婚了.
Congratulations.
恭喜
Thank you.
谢谢.
You came to tell me that? No.
你来就为了告诉我这个? 不是.
I need a job.
我需要一份工作.
What?
干嘛?
Who built this house?
谁造了这座房子?
It's late.
已经很晚了
Who built it?
谁造的?
You did.
你.
Who pays the bills?
谁支付的账单?
You do.
你.
Who's holding $1,000 in his hand?
谁拿了1000美元在手里?
You are.
还是你
Who am I?
我是谁?
You are my husband.
你是我丈夫.
Nelson Van Alden. My name is Nelson Van Alden.
我的名字是
Take off your nightgown.
脱下你的睡袍
I know.
我知道.
Me too.
我也是.
It won't be much longer.
不会太久的.
Yes, that'll be fine, sir.
是的,那样最好不过了,先生.
I will take care of that immediately.
我马上就处理好了.
Who was that?
是谁?
Ah, just business.
呃,只是生意上的事.
At this hour? They're working late in Memphis.
这个点打来?他们在孟菲斯工作的晚一点.
You okay?
你还好吗?
No, actually.
其实并不好
You're fightin' the urge.
你在禁断效应期
I need to be strong, for Tommy.
为了汤米,我要更坚强一些.
And if you lose him?
假如你失去了他呢?
No. No.
不,不会的.
The decision will be made for you, Gillian.
判决会倾向你这边的,吉莉安.
You need to prepare.
你需要多做准备.
What I've done for that boy...
我对那个男孩所做的事情...
it can't all have been for nothing.
不能化为乌有
It brought you to me.
那却把我带到了你的身边.
Doesn't that count for somethin'?
难道这也算不了什么吗?
Go home.
回家吧
I'll be fine in a day or two.
我一两天就会好了.
You'll be fine sooner than that.
你会比那好的更快.
The doctor,
博士他,
what he did...
所做的...
that wasn't nothing but for my own good.
并不算什么,只是为了我好.
He sees things we don't.
他能看到我们看不到的事情.
Divination.
占卜之类的
I think you and me must've gone
我想你和我肯定
to a different church.
信仰的东西不一样
Don't act the fool again, girl.
别那么傻了,妞.
You hear me?
听到了吗?
Don't kill him.
不要杀他.
Promise me you won't.
向我保证你不会.
Make a promise to you, break another to myself.
我允诺了你这个,就是违背了我誓言
I can't lose you too.
我也不能失去你.
Don't.
不要.
Daddy, it's me.
爸爸,是我.
I know you're there.
我知道你在里面.
Maybelle,this is Miss Maitland,
梅布尔,这是, 梅特兰小姐.
one acts from the club.
俱乐部的一个表演歌手.
She had a accident, so I come by to...
她发生了意外,所以我过来....
What'd you come to do, Daddy?
你还准备做什么,爸爸?
Baby girl, look...
小闺女,听着...
Wheet.
斯威特
Thompson.
汤姆森
How are tricks, Thompson?
耍什么把戏呢,汤姆森?
It's foggy here.
我这起雾了.
Did you call to talk about the weather?
你打电话来就为了跟我聊天气吗?
I just called to talk.
我打来是为了跟你聊聊.
Thunderstorm this evening.
今晚大雷雨呢.
Cooled things off a little.
我感觉甚是有点冷了.
Sunny and hot tomorrow.
明天会放晴.
Is this exciting you?
这让你很兴奋吗?
Keep going.
继续.
It's a clear night.
这是一个明亮的夜晚.
The moon's out.
月亮出来了.
I'm sleeping on the porch.
我正睡在走廊.
You're not sleeping now.
你现在并没有睡.
Somebody woke me up.
有人吵醒了我.
Your turn.
该你了.
What does a man do down there in Florida?
一个男人会在弗罗里达的小镇做什么呢?
Aside from gator fights?
除了斗鳄鱼?
You didn't like those?
你不喜欢那个吗?
I won 50 bucks.
我赢了50美元
Well...
那...
a man does what he wants.
他想做什么就做什么呗
Or maybe he doesn't do anything at all.
又或者他什么都不做
Would you put up with a man like that?
你能忍受一个人这样吗?
Maybe.
可能吧
Not for too long.
只要不是太久(好饥渴)
I could come down.
我能去你那里
You could.
当然可以
Check on the operation.
盯着点项目
Business is business.
生意就是生意
I should let you get back to sleep.
我该让你睡觉了
Call me tomorrow.
明天打给我
Maybe a little earlier, though.
当然最好早一点
I might do that.
我会的

重点单词   查看全部解释    
merely ['miəli]

想一想再看

adv. 仅仅,只不过

 
frightening ['fraitniŋ]

想一想再看

adj. 令人恐惧的,令人害怕的 动词frighten的

 
fence [fens]

想一想再看

n. 栅栏,围墙,击剑术
n. 买卖赃物的人<

 
settle ['setl]

想一想再看

v. 安顿,解决,定居
n. 有背的长凳

 
integral ['intigrəl]

想一想再看

adj. 构成整体所必需的,完整的
n. [数

联想记忆
curtain ['kə:tən]

想一想再看

n. 窗帘,门帘,幕(布)
vt. (用帘)装

 
thrive [θraiv]

想一想再看

vi. 兴旺,繁荣,茁壮成长

 
urge [ə:dʒ]

想一想再看

vt. 驱策,鼓励,力陈,催促
vi. 极力主

联想记忆
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,听说,获悉,将 ... 理解为,认为<

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 骗得信任的
n. 信任,信心,把握

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。