手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 生活大爆炸 > 生活大爆炸第二季 > 正文

生活大爆炸 第二季:第22集 佩妮和漫画男二次约会(下)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Hey, Leonard. -Hey, Stuart.You busy? Classified, Leonard. Yeah, it's a regular Manhattan Project.

嘿,兰纳德。嗯,怎么了。你有空吗?要保密哦,兰纳德。嗯。这可是个曼哈顿工程啊。
Tonight is my date with Penny and since we haven't been able to connect by phone...
今晚我要和佩妮约会,因为我们没能电话联系上...
I'm sorry, it's been broken. Or e-mail. Yeah, that too. Everything's broken.
抱歉,电话坏了。电邮也不行?对,那也是,所有东西都坏了。
Anyway, I was just wondering if you had any last-minute advice.
总之我只是想知道你有没有什么最后的建议?
All right, well, off the top of my head, I think the most important thing with Penny is to go really slow. I mean, glacial.
好的,眼下我能想到的就是,和佩妮在一起最重要的事就是要慢一点。我是说,冷淡。
Guys come onto her all the time, so, you need to set yourself apart. You know, Be a little shy, don't make too much eye contact.
追她的男人多的是,所以你得把自己和他们区别开,害羞一点,不要做太多眼神接触。
And, you know, treat her with, like, cool detachment and-and, you know, fear.
把她当作外人一样对待,还有,害怕。
Fear? Yeah, like, you're afraid that if you touch her, she'll break.
害怕?对,就像你会怕如果你碰她一下她会碎那样。
Well, that plays right into my wheelhouse. -Good, good. You kids have fun tonight.
哦,这我还蛮擅长的。好,好的,你俩今晚玩好啊。
Thanks, Leonard. What is that thing anyway? -You don't know what this is? -No. -Good. Get out.
谢了兰纳德。那东西到底是啥?你不知道这是什么?不知道。好的,滚出去。
Be afraid of Penny. Nice. Very crafty.It wasn't bad advice. It's just wasn't particularly helpful.
要害怕佩妮,不错哦,相当狡猾。这建议也不是搅局,只是没有那么有用而已。
For what it's worth, my mother says that when we deceive for personal gain, we make Jesus cry.
不管怎样,我妈妈说过,当我们为了个人利益去骗人时我们会把耶稣弄哭的。
All right, what if we use this two-inch PVC to reinforce the center cross-support?
好的,如果我们用这两英尺的聚氯乙烯来改造中心支撑结构怎样?
No good. It might work for the Japanese and the Americans, but have you seen the size of the Russians they got up there?
不行,那可能会对日本人和美国人有用,但你见过他们弄上去的俄罗斯人的块头吗?
This thing has to hold up against a hearty potato-based diet.
这东西得能撑住一餐丰盛的土豆大餐。
I feel terrible. -Maybe if you were helping, you'd feel better about yourself.
我感觉很糟糕。如果你能帮忙的话可能你会感觉好一点。
I deliberately tried to sabotage Stuart's date with Penny.
我故意破坏斯图尔特和佩妮的约会。
Of course you feel terrible. You completely screwed up your karma, Dude.
你当然会感觉很糟糕啦,因果轮回要糟报应了老兄。
You don't really believe in that superstition, do you? It's not superstition. It's practically Newtonian.
你不会真的相信那鬼话吧?这不是迷信,这其实是在信仰牛顿(牛顿也是神学专家)。
For every action, there's an equal and opposite reaction. Leonard pretends to be a friend and acts like a two-faced bitch.
对于每个动作都有一个平等的对立的反应。兰纳德假装是朋友,而实际上则是个两面的贱人。
Therefore, he is reborn as a banana slug. It's actually a very elegant system. You know, what goes around comes around.
所以他会转世投胎成一个香蕉蛞蝓。这其实是个很好的系统对吧,一报还一报。
Speaking of what goes around comes around...
说到一报还一报...
Okay, look. Instead of trying to reinforce this structure here, what if we just ran another line, bypass it entirely?
好的听着,与其试着改造这东西的结构,还不如我们扯出一条线来完全回避它。
It won't work. The diameter of the tubing is insufficient. -What if we reposition the collection tank?
没用的,管道的直径不够。那换换集污舱的位置怎么样?
It won't work. No way to mount it.
没用的,没法安装。
Okay, here's an idea. What if I change my name and go live with my cousin and her husband, Avi, in Israel? -That could work.
好吧我有个主意,我们改名换姓,然后去以色列和我的表亲及她丈夫阿维一起住怎么样?这倒是个办法。
Morning. Morning. What's up? -Nothing. We just pulled an all-nighter trying to fix a zero-gravity...pasta maker.
早上好早上好,什么事?没,我们只是在熬夜修一个零重力...意粉机。
I'm gonna make a coffee run. Do you want any? No, thanks. I have coffee.
我正要去煮咖啡,你要吗?谢啦,我自己有。
Great. So how'd it go with Stuart last night? -I really don't want to talk about it.
好的,昨晚跟斯图尔特怎么样?-我实在不想谈这件事。
Yeah. Right. Sure. But The thing is, before you guys went out, I spoke to him and...-I said I don't want to talk about it.
是啊没错,当然,但是呢,你们出门之前我俩有过谈话...我说了不想谈。
I just...I kind of...-Leonard, What goes on between me and Stuart is none of your business. So just leave it alone, okay?
我只是...有点...我俩的事与你无关,别八卦了行吗?
If you want to clean up your karma, go get my freakin' latte.
要想下辈子投好胎,就给我煮杯拿铁去。
Hang on, I think I've got this. Help me see if we can wedge this little piece of PVC behind the support rod.
等下,我找到了这个,看看能否把这块PVC楔进载体棒后面。
You're overestimating the tensile strength of the substructure you're building.
你高估了你做的基础部分的抗张强度。
Sheldon, I know what I'm doing. -If you knew what you were doing, there wouldn't be a space toilet where my coffee table should be.
谢尔顿,我知道自己在干什么。如果你知道,那这放咖啡桌的地方就不该摆着你的太空厕所。
Howard, wait. Why don't you use this instead of the PVC to keep the transverse filter assembly in place?
霍华德等等,为什么不用这个代替PVC来保持横向滤波器装配到位呢?
Because this is not a spare part from the space station. This is the thing from the pizza box that keeps the lid from touching the cheese.
这又不是太空站的部件,这是比萨饼盒子里防止奶酪粘在盒子上的。
That what that's for? In India, the lid touches the cheese.
干这个用的?在印度奶酪就会粘盒子啊。
Of course, we also have rampant poverty and periodic outbreaks of cholera, so a little cardboard in our cheese is no biggie.
当然了,印度那么穷还经常爆发霍乱,所以盒子粘上奶酪也不算啥。
Where are you going? Comic book store. -An excellent idea! I could certainly use a break.
你要去哪?漫画店。-好主意,我也要休息下。
Me, too. Hold on, You can go to the comic book store when man can once again safely poop in space.
我也是。- 等宇航员能安全排便了你们才能去漫画店。
Why does Leonard get to go? Cause he's upset over his situation with Penny and if I have to hear about it again, I'm going to kick him in his ovaries.
为什么兰纳德能去?因为佩妮的事搞得他心烦意乱。如果他再讲一遍我就扁死他。
Thanks for understanding, Howard. I got your back, sister.
感谢理解霍华德。我支持你,好姐妹。
All right, I think we've got a prototype ready to test. Hand me that Tupperware.
好了要模拟实验一下了,把那塑料盒给我。
That's heavy. -Damn right it's heavy. It's my mother's meat loaf. It's been testing toilets for generations.
好沉啊。当然沉了,这是我妈做的肉馅糕。一直是我测试厕所的道具。
I must say, I think a detailed letter to MIT describing your current circumstances might entitle you to a refund on your master's degree.
容我说一句,如果跟麻省理工汇报下你现在的详细情况,你的硕士学位就飞鸟。
Okay, simulated zero-gravity human waste disposal test with meat loaf analog in, three, two, one. -Fascinating.
好了,模拟零重力人类废物处理实验,放入肉馅糕模拟物,三,二,一!好赞。
What do you think the problem is? -Not enough bread crumbs.
你觉得问题在哪?面包渣太少了。
Hey, Stuart, I need to talk to you. -Sure, what's up?
斯图尔特,咱俩要谈谈。-好啊,怎么了?
Well, I think I gave you bad advice about Penny, and I want to apologize. -No, your advice was great.
佩妮的事我帮倒忙了,我想道歉。不,你的建议挺好啊。
It was? Yeah, going slow really worked.You're kidding. Never worked for me.
啊?是啊,慢慢来很管用。开玩笑吧,在我身上就不管用。
Yeah,last night at dinner, I did what you told me. I went really slow, I kept my distance, and two bottles of wine later, we were making out in my car.
昨晚吃饭时我按你说的做了,放慢速度,保持距离,两杯酒下肚我俩就去车里嘿咻了。
Wine? I didn't say to give her wine.It doesn't matter, that's where it all went to hell.
酒?我没说给她喝酒啊。这不是重点,糟糕的事才开始。
During the kissing? What did you do, sneeze in her mouth? I did that to a girl once.
接吻时很糟糕?在她嘴里打喷嚏了?我对别的姑娘那样过。
No, everything was good and really hot. And I said, Oh, Penny, and right where she was supposed to say, "Oh, Stuart," she said...your name.
没,都挺好,挺火辣的,然后我说哦佩妮,而她本该说哦斯图尔特,但她说了...你的名字。
Leonard? -That is your name, right? -Yeah, I know, yeah.
兰纳德?这是你的名字吧?对啊,是我的名字。
I'm sorry. That must've been the last thing you wanted to hear.
不好意思啊,你最不想听见这个了吧。
It beats, You know I'm a dude, right? Yeah, it was pretty bad. No doubt, no doubt.
还不如说,你知道吗,我是爷们儿。是啊,糟糕死了。必然的,必然的。
Ok, well. I'm sorry it didn't work out. -Not your fault. -Yeah, how about that?
好吧。不好意思,结果这么糟。不是你的错。可不是嘛。
Yes, sir, I understand classified. We'll keep it all classified; no anyone has to know but you and me. -What's classified?
是的我明白这是机密。天知地知你知我知。啥机密?
Howard's space toilet. I'll tell you later.
霍华德的太空厕所,回头慢慢跟你说。
Well, they've deployed our solution. Let's just all hope it works.
他们应用了我们的补救方案,希望起作用。
I don't see why I have to worry. My career is not hanging in the balance. That was a joke. It's funny, because it's true.
不知道我为啥要担心,又不是我的事业悬而未决。开玩笑呢,很好笑?因为这是事实。
Leonard, could you pass the soy sauce, please?
兰纳德把酱油给我好吗?
I'm sorry, were you talking to me? -Yeah, I said "Leonard." -Yes, you did, didn't you?
你是跟我说话呢吗?是啊,我叫的是兰纳德。没错嘛,是不是?
What the hell is that? -Meat loaf.
那是什么鬼东西?肉馅糕。
What was it doing on the ceiling? That's classified.
怎么跑天花板上去了?这是机密。
Houston, International Space Station. We have a little situation up here. We'd like to make an unscheduled space walk.
休斯顿这里是国际空间站,我们这有点小状况,我们要临时安排一次太空行走。
I.S.S. , Houston. Which crew members would be involved in this C.V.A. ? -Houston, we'd all like to step outside for a few minutes.
国际空间站这里是休斯顿,将有哪些成员出舱?我们都想出舱走走。
I.S.S. , I'm afraid we can't authorize that. Houston, this is more of an FYI call. We are basically out the door.
这将不予批准。其实我们只是通知一下,我们已经被迫出舱了。

重点单词   查看全部解释    
glacial ['gleisiəl]

想一想再看

adj. 冰的,冰川(期)的,非常冷的,缓慢的

联想记忆
deliberately [di'libəritli]

想一想再看

adv. 慎重地,故意地

 
authorize ['ɔ:θəraiz]

想一想再看

vt. 授权,批准,委托代替

 
periodic [.piəri'ɔdik]

想一想再看

adj. 周期的,定期的,间歇的,完句的

 
entitle [in'taitl]

想一想再看

vt. 取名为,使有权利

联想记忆
upset [ʌp'set]

想一想再看

adj. 心烦的,苦恼的,不安的
v. 推翻,

联想记忆
diameter [dai'æmitə]

想一想再看

n. 直径

联想记忆
spare [spɛə]

想一想再看

adj. 多余的,闲置的,备用的,简陋的
v.

 
sneeze [sni:z]

想一想再看

n. 喷嚏
vi. 打喷嚏

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。