手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 老友记(全十季) > 老友记Friends 第六季 > 正文

老友记 第6季:第21集 保罗很男人(上)

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

Phoebe: Hi, you guys.

我来了。
Chandler: Hey!
嘿!
Monica: Hi!
嘿!
Rachel: What's the matter?
怎么了?
Phoebe: Well it's just it's one of those situations that I just hate. You know? A massage client gave me three tickets to the Helmet Pelts exhibit at the Morgan Chase museum.
又是那种很讨厌的状况。有一个按摩的客人,给我三张票去摩根却斯博物馆看展览。
Joey: Now you're thinking you gotta sleep with him.
你觉得你得跟他上床。
Phoebe: No! No! It's just that he gave me three tickets and there are six of us!
不是,他给我三张票但是我们有六个人!
Chandler: I'll give up my ticket.
我弃权。
Joey: Me too.
我也是。
Phoebe: Ok, that's so generous!
你们真大方。
Chandler: And I think Ross is generous too.
罗斯应该也很大方。
Phoebe: Great! Ok then it's just us girls!
太好了,那我们女生自己去!
Monica and Rachel: Great.
太好了。
Rachel: So whatwhat is the exhibit.
是什么展览?
Phoebe: It's mostly just photographs of, um lesbian love scenes interspersed with video games and free sandwiches.
主要是女同志性爱摄影展,还可以打电动,吃免费三明治。
Joey: Oh man!
讨厌啦!
Ross: Hi!
嗨!
Rachel: Hi there!
嗨!
Chandler: Hey!
嗨!
Joey: Hey Ross, listen, Chandler got you out of going to the lesbian sandwich museum this weekend!
罗斯,钱德说你周末不想去女同志三明治博物馆。
Ross: Thanks? But I have plans, Elizabeth and I are going out of town.
谢谢,我有节目了,伊丽莎白和我要出城去。
Monica: Oh that's great!
太好了!
Ross: Yeah.
是啊。
Monica: I mean think about all the money that you're gonna make!
你能赚不少钱呢!
Ross: Why? What?
什么意思?
Monica: Well, her father pays you for babysitting right?
是她爸找你去当保姆对吧?
Ross: No, no, that's funny. But maybe it's time to move on, you know, let it go, stop it! Besides, Rachel is going out with Elizabeth's father, so ah, he's much older than she is. Looks like I'm not the only one interested in fossils, huh?
真好笑,但你们也该有所长进,别再闹了。况且瑞秋在和她爸交往,而他比她大多了,看来不只是我对化石有兴趣。
Rachel: I mean Ross all that does is remind us that you are interested in fossils.
这话只会提醒我们,你对化石有兴趣。
Ross: Ok, ok. Uh, well uh, Rachel is gonna need to yell sweet nothings in his ear.
好吧,瑞秋想和他甜言蜜语必须很大声说,否则他听不清。
Chandler: Ross.
罗斯。
Ross: Oh, come on, you guys, that's funny! You know?
拜托,这句很好笑啊。
Ross:'Cause he's gonna need he's got like a hearing aid you know, 'cause' cause you know, 'cause he's all old, and...
因为他戴助听器,因为……因为他很老……
Paul: One second. Ok look, Ross, just so you know, since Lizzie likes you so much, I've decided to accept the fact that you're going out with her.
失陪一下。听着,罗斯。因为丽莎很喜欢你,我决定接受你们交往的事。
Ross: Really? That ok, that's great.
真的?太好了。
Paul: Yeah. But then I changed my mind. I'm funny like that. So I told Lizzie, now I'm telling you, I don't want you seeing my daughter anymore.
是啊。但后来我又反悔了,我就是这么善变。我已经告诉她,现在我告诉你,我不希望你再和我女儿见面。
Ross: All right look, I I realize it upsets you.
好,我知道你很不高兴。
Paul: Yes it does.
没错。
Ross: But, Elizabeth and I are are both adults and so I don't think there's really anything you can do about it.
但伊丽莎白和我都是成年人,所以你也拿我们没办法。
Paul: I'll call the university and tell them about your relationship and have you fired.
我会告诉学校你们在交往,让你被开除。
Ross: Ohh! A man with a plan!
有备而来喔!
Phoebe: Oh, this is so exciting! You get your picture back up on the wall of fame! Eek!
好兴奋喔!你的照片又要重回名人墙了!
Joey: Yeah, he's got all the big actors. Yeah. It was so cool when I was up there before. Me and Jim Belushi would just be cracking up about something... Then I get fired off of Days Of Our Lives and he takes me down. Now he's just laughing at me. Look at him, that smug Belushi bastard, I'll...
就是啊,这里什么大明星都有,之前在墙上时好快乐,我经常和吉姆贝路西说笑……后来我被“我们的日子”开除,照片被拿下来。现在他在嘲笑我你看那个自鸣得意的混蛋
Phoebe: Ohh, ok maybe when they put your picture back up they can put you next to Matt Lauer. Look at him, just smiling at me. Yeah, I know, we'd be great together!
也许你可以挂在麦特劳尔旁边,你看他在对我微笑。我知道,我们很配!
Joey: Hey! So I'm back.
我回来了。
The Dry Cleaner: Who are you?
你是谁?
Joey: Joey Tribbiani! From the wall! Ok, maybe this will jog your memory, huh? Huh? Ok eh ah anyway, I'm ready to go back up on the wall I'm the star of a new TV show.
乔伊崔比亚尼,我之前上过墙。也许这样你会想起来。总之,我可以回墙上了,我主演了一出新戏。
The Dry Cleaner: Show me in the TV book.
哪一出?指给我看。
Joey: Oh well, it's not on TV yet.
还没上档。
The Dry Cleaner: Well, then it's not on the wall yet.
那你就还不能上墙。
Joey: Ok, fine, I will bring you a tape, huh?
好吧,我拿录影带给你看。
Phoebe: So umm, now, do you have any of Matt Lauer's clothes here? Maybe? Just ones that haven't been cleaned yet?
你手边有麦特劳尔的衣服吗?还没洗过的?
Monica: Oh, I love museums!
我好喜欢来博物馆!
Rachel: Umm.
恩。
Monica: Soaking up all the culture.
接受文化熏陶。
Rachel: Yeah.
是的。
Monica: Where do you wanna start?
要先去哪里?
Rachel: Ooh, the gift shop!
礼品贩卖部!
Monica: Yeah!
也对!
Phoebe: Hey, and then lunch.
然后去吃饭。
Rachel: Oh, wait yes, but I can't eat too much. Paul is taking me out to dinner tonight, he said he has a big surprise planned.
好,但我不能吃太多,保罗今晚要带我去吃饭,他说会有个大惊喜。
Phoebe: Oh, wow. What do you think, maybe he's gonna tell you that he's gay?
他会不会要告诉你他是同性恋?
Rachel: What? ! No! Why? !
什么?!为什么?!
Phoebe: No reason! That would just be a really big surprise, right?
不为什么,那样真的会很惊喜。
The Museum Official: And you can put the aisle over here, and then have the wedding ceremony right over here.
红毯可以铺在这边,然后在这边证婚。
Rachel: I do not know you could get married here.
原来这里可以结婚。
Monica: This would be a beautiful place to get married, yeah, but I wouldn't put the aisle there and I would never have the ceremony there!
这里当礼堂的确很美,但我不会把红毯铺在那边,更不会在那边证婚!
Monica: Youyou'd have the ceremony under this big beautiful arch.
应该在这个漂亮的拱门下证婚。
The Museum Official: May I help you?
有什么事吗?
Rachel: Oh sorry didn't mean to interrupt. It's just such a beautiful space; do you do a lot of weddings here?
抱歉打断你,这里很美,经常举办婚礼吗?
The Museum Official: Yes. We're very popular. There's a two year waiting list. Sorry!
是的,这里很受欢迎,预约已经排到2年后,抱歉!
Rachel: Monica, you should totally put your name down for this place.
莫妮卡,你也应该去预约。
Monica: What? ! Are you crazy? ! I'm not getting married! I'm not even engaged.
什么?你疯了吗?我又不结婚,我甚至还没订婚。
Phoebe: Yeah, but there's a two year wait. And then what if you get engaged in two years and then you've gotta wait another two years for this place? That's four years. Chandler's not gonna wait that long. He's gonna find somebody else, you know? Someone, someone who did put their name on the list.
但还要等2年。要是你2年后订了婚,还得再等2年,那就4年了。钱德才不会等那么久,他会去找别人某个有在这里预约的人。
Rachel: Yeah and honey, it can't hurt to put your name down! I mean if in two years if you're not engaged you just don't use it.
先预约又不会怎样!要是2年后没订婚就放弃不用。
Monica: Well, I mean I guess there is no harm in putting my name down.
先预约的确不会怎样。
Rachel: I'm gonna do it too!
我也要预约。
Phoebe: Me too!
我也要!
Rachel: Really? Who would, who would you marry?
真的?你要嫁给谁?
Phoebe: I don't know, I don't have anyone right now. You know?
我不知道,我现在还没有对象。
Rachel: Oh, Pheebs.
菲比。
Phoebe: Don't feel too sorry for me. At least my boyfriend isn't gay.
别为我难过。至少我的男朋友不是同性恋。
Monica: Phoebe, that's not really...
菲比,你根本……
Phoebe: Don't even get me started on yours!
别逼我批评你的那个!
Joey: Hey! So, did you watch the tape of my show?
你看过录影带了吗?
The Dry Cleaner: I did.
看过了。
Joey: All right, let's get me back up there!
好,让我回墙上吧!
The Dry Cleaner: No! It don't go up on the wall!
不行,你不能上墙!
Joey: What? But you saw the show!
但你看过我的戏了!
The Dry Cleaner: Yes, it was very offensive to my people!
对,它冒犯了我的同胞!
Joey: Dry cleaners?
干洗店老板吗?
The Dry Cleaner: Russians! It showed them as terrorists and villains!
俄国人!它把他们演成恐怖分子和坏蛋!
Joey: Ok! Ok, look! Youyouyou got Harrison Ford up there!
好,你看,你把哈里森福特挂在这!
The Dry Cleaner: That's right. Mr. Ford is a very good customer, he brings us a lot of clothes; you bring us nothing!
没错,福特先生是个好顾客,他带很多衣服来,你两手空空!
Joey: Ok well that may be true. But, inin, Air Force One, ok? The Russians were terrorists! And evil!
或许吧,但在《空军一号》里,俄国人是恐怖分子,很邪恶!
Joey: And plus he kills a bunch of them! That that that's offensive to Russians.
他还杀了一堆俄国人,那样很冒犯你们。
The Dry Cleaner: I've never seen it!
我没看过!
Joey: Oh you should, it's great.
你应该要看,很精彩。
Ross: This place is really beautiful!
这里真的好漂亮!
Elizabeth: Yeah, I've been coming here since I was a kid. This used to be my Grandma's.
对啊,我从小就常来。这里以前是我奶奶家。
Ross: Wow! The only thing I got from my Grandmother was her eyes.
我只遗传了我奶奶的眼睛。
Ross: I mean not not her actual eyeballs, but, but people say that my eyes Do do you wanna make out?
我不是说她的眼珠子,大家都说我的眼睛……要不要亲热?
Elizabeth: Sure!
好啊!
Elizabeth: Are you ok? What's wrong?
你还好吗?怎么了?
Ross: Ehh, yeah, I was just, I was just thinking about your father.
我只是想到你爸爸。
Elizabeth: Well, whatever works for ya……
只要你能兴奋就好……
Ross: No. No no uh, he just, he just really freaked me out before.
不是,他有点把我吓到了。
Elizabeth: Oh. Well, so we have to hide our relationship from one more person. Big deal. Besides, we find it fun hiding it.
我们得再多瞒着一个人,那又怎样。况且我们一直很乐在其中。
Ross: Yeah.
没错。
Elizabeth: Hey, umm, you brought protection, right?
你有准备防护措施吗?
Ross: Why? ! Are there like bears or something? ! Ohh. Oh, protection. Yeah no, yeah no, that that that I forgot. I can't believe I brought two cans of bug spray and forgot that.
怎么了?这里有熊吗?你是说那个,没有,我忘了。我居然带了两瓶防蚊液,却忘了带那个。
Elizabeth: I'll just run to the store and get some.
那我去买。
Ross: Oh no! Hey hey, I'm the guy! I'll get it.
不,我是男人,我去买。
Elizabeth: Do you know where the store is?
你知道商店在哪里吗?
Ross: No.
不知道。
Elizabeth: Do you, you wanna ride around town on my little pink bicycle?
你想骑粉红脚踏车逛大街吗?
Ross: A little bit.
有点想。
Elizabeth: I'll be back in ten minutes.
我10分钟后回来。
Ross: Ok.
好。
Elizabeth: Why don't you get in the hot tub and I'll meet you there.
你先进浴缸里等我。
Ross: Ohh, ok.
好。
Rachel: Oh my God, what a great surprise! This is such a beautiful house.
天哪,好棒的惊喜!这栋房子好漂亮。
Paul: Thank you, it's my mom's. So this is the kitchen.
谢谢,这是我妈的房子。这里是厨房。
Joey: Hey Chandler!
钱德!
Chandler: Hey Joe. Everybody's gotta be doing something.
乔伊。人总得找点事情做。
Chandler: You've reached Monica and Chandler's, if you're listening to this message, we're probably screening. Yeah we are.
这里是莫妮卡和钱德的家,如果你听到这则留言,我们可能在筛选电话。就是。
The Museum Official: Hi, this is Heldi from the Morgan Chase museum. I'm calling for Monica Geller. I want to let her know that there was a cancellation and if she's still interested in having the Bing Geller wedding at our facility, it is available...
我是摩根却斯博物馆的海蒂,我要找莫妮卡盖勒。有人取消预约,如果她还想在我们这里举行宾和盖勒的婚礼,现在有空了……
Chandler: This is Chandler Bing! This is Chandler Bing! Yes, the groom No, not the groom!
我是钱德宾!我是钱德宾!是的,我是新郞!不,我不是!
Rachel: So secluded up here.
这里好幽静。
Paul: I know. It's why I like it here.
我知道,所以我喜欢这里。
Rachel: I feel like we're the only two people in the world. Oops. Sorry.
全世界好像只剩我们两个人。抱歉。
Paul: What's the matter honey? Did you see a little mouse?
怎么了?你看到老鼠了吗?
Rachel: No no! Big bear! Big bear outside! I think I I would you actually, would you, would you go check on that?
不是,大熊,外面有大熊,你要不要……要不要去看一下?
Paul: Honey, we don't have any bears here.
亲爱的,这里没有熊。
Rachel: Well, ok. Would would you get me a Diet Coke?
好吧,帮我倒杯健怡可乐好吗?
Paul: Ok. Be right back.
好,我马上回来。
Rachel: Ok.
好。

重点单词   查看全部解释    
smug [smʌg]

想一想再看

adj. 自以为是的,整洁的

联想记忆
chase [tʃeis]

想一想再看

n. 追求,狩猎,争取
vt. 追捕,狩猎

联想记忆
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
minutes ['minits]

想一想再看

n. 会议记录,(复数)分钟

 
helmet ['helmit]

想一想再看

n. 头盔,遮阳帽,盔甲

 
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
arch [ɑ:tʃ]

想一想再看

n. 拱,拱门,拱状物
v. 成拱形,拱起

 
groom [gru:m]

想一想再看

n. 马夫,新郎,男仆
vt. 刷洗,照看马,

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。