I was thinking of Dora as I shook hands with him and congratulated him enthusiastically. "Will you get married soon? "I asked.
我热切地握住他的手向他道喜,心里却想着朵拉。“你们很快要结婚?”我问道。
"No,she's very poor too,so we'll have to wait a long time,until we've saved enough money. She's such a dear girl,Copperfield. She says she'll wait for me until she's sixty,if necessary! And I'm quite happy here with the people who rent the house—the Micawbers are very kind. "
“不,她也很穷,所以我们必须得等一段时间,等到我们攒够钱。她是个那么可亲的女孩,科波菲尔,她说她会等我到60岁,如果有必要的话!而且我在这里跟我的房东处得很愉快——米考伯一家非常友善。”
"Who did you say? "I cried. "The Micawbers! I know them! "
“你说什么?”我叫起来,“米考伯一家!我认识他们!”
Just then Mr Micawber himself knocked at the door and entered. His stomach was a little fatter and his face a little older than before,but he looked as confident as ever. I went up to him and shook his hand.
正在这时,米考伯先生本人敲了敲门进来了。他的肚子比以前圆了点儿,脸也比以前苍老了点儿,但他还像以前那样自信。我走上前去跟他握手。
"How are you,Mr Micawber? "I asked. "Do you remember me? "
“你好吗,米考伯先生?”我问道,“还记得我吗?”
"Is it possible? Can it be? Have I the pleasure of seeing my old friend Copperfield again? " he replied, a smile spreading over his large face. He turned to call downstairs,"My dear! Come and meet this gentleman, my love! "
“这可能吗?是真的吗?我能有幸再次见到我的老朋友科波菲尔?”他回答,大脸庞绽开笑容。他转身朝楼下喊道:“亲爱的!快来见见这位先生,我的宝贝!”
When Mrs Micawber came in,she was also delighted to see me, and we talked for some time about the twins, and the other children, and her husband's business interests. But this conversation soon made Mr Micawber rather depressed.
米考伯太太进来了,她也很高兴见到我。我们聊起了她的双胞胎和其他几个孩子,还谈到她丈夫的业务经营。但这个话题弄得米考伯先生的心情马上沉重起来。