手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter3:孤儿大卫(6)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
"Emily's like me, "said Peggotty kindly, "and would like to see David's friend Mr Steerforth."
“小埃米莉跟我一样,”辟果提友好地说,“都想见见大卫的这位朋友——斯提福兹先生。”
The days passed happily,although Emily and I did not play together as we had done before. Mr Barkis wasa frequent visitor,and soon Peggotty explained to me that she had decided to marry him.
那些天过得很愉快,尽管埃米莉和我不像以前那样一块儿玩了。巴克斯先生是这儿的常客,很快,辟果提向我解释,她决定嫁给他。
"I'll love you just as much, David, my dear, when I'm married! "she told me, holding me close to her. "And I'll be able to come and see you in the cart any time I like. Barkis is a good man and I'm sure I'll be happy with him. He's got a nice little house,and I'll keep a little bedroom there for you to use whenever you want. You'll always be welcome to come and stay! "
“我结婚后会照样爱你,大卫,亲爱的,”他把我拉到跟前说,“我随时都会坐车去看你。巴克斯是个好人,我相信跟他一起生活会很快乐。他有一所很不错的小房子,我会在那儿给你留一个小卧室,以备你随时歇脚之用。你的到来是永远受欢迎的。”
So when I returned to Blunderstone, Peggotty had become Mrs Barkis, and I was glad to think of her in her own house,with a husband to take care of her. At home, my stepfather and his sister did not seem pleased to see me, and were clearly trying to find a way ofgetting rid ofme. As they considered school too expensive, they finally arranged for me to start work, although I was still only ten years old, and very small for my age. I was sent to London,to work in a warehouse in the east of the city, near the river.
就这样,当我回到布兰德斯通时,辟果提已经成了巴克斯太太了。想到她能住上自己的房子,并有丈夫照顾她,我就很高兴。到家中,继父和他姐姐似乎并不乐意见到我,很明显,他们正设法寻找打发我的办法。因为考虑到学校开销太大,最后他们决定给我安排工作,尽管我当时只有10岁,并且看上去不到10岁。我被送到伦敦,在市区东郊一条小河旁的仓库里工作。

重点单词   查看全部解释    
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 
prisoner ['prizənə]

想一想再看

n. 囚犯

 
warehouse ['wɛəhaus]

想一想再看

n. 仓库
vt. 存入仓库

 
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 经常的,频繁的
vt. 常到,常去

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。