手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 大卫·科波菲尔 > 正文

《大卫·科波菲尔》chapter3:孤儿大卫(5)

来源:可可英语 编辑:Jasmine   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
Peggotty laughed and said that she was."And are you comfortable,Master David?"be asked.
辟果提笑了,并回答说是的。“你舒服点了吗,大卫少爷?”他问。
I said that I was. Mr Barkis was so pleased with this conversation that he repeated it many times during the journey,and Peggotty and I both had to keep giving him the same answer.
我说是的。巴克斯先生对这句话是如此的满意以致于一路上重复问了好几遍,辟果提和我只好一遍一遍给他同样的答复。
When we arrived in Yarmouth and got down from the cart,we said goodbye to Mr Barkis. Daniel and Ham Peggotty were waiting for us. Daniel and Ham were exactly the same as I remembered them,cheerful and generous as ever, but little Emily seemed different somehow She was taller and prettier, but she did not want to play with me, or spend her time with me. I was rather disappointed, because I still considered she was the most beautiful girl I had ever seen, and I thought I was in love with her. Daniel and Ham were very proud of her intelligence and beauty, and just smiled when she laughingly refused to sit next to me. But they all listened with interest to my stories of school life at Salem House. I told them about the other boys, especially the handsome, clever Steerforth. Iadmiredhim so much that I could not stop myself telling them all about him. Suddenly I noticed that Emily was listening eagerly, her blue eyes shining and a smile on her lips. She blushed when she saw that we were all looking at her, and hid her face behind her hands.
我们到达雅茅斯,下了马车,与巴克斯先生道别。丹尼尔和哈姆·辟果提在那里迎接我们。丹尼尔和哈姆和我记忆中的模样无异,依旧那么开心,那么坦荡,而小埃米莉却多少有些不同。她长高了,也更漂亮了,可她不再愿意和我一起玩,不情愿跟我呆在一起。我很失望,因为我仍然认为她是我见过的最美丽的女孩,我想我爱上了她。丹尼尔和哈姆很为她的聪慧和美丽而自豪,当她笑着拒绝坐到我身边时,他们只是报以一笑。但他们都饶有兴趣地听我讲叙萨伦学校的故事。我跟他们讲其他孩子,尤其是那位英俊聪明的斯提福兹,我是如此佩服他以致于不停地告诉他们有关他的所有的事。突然,我注意到小埃米莉听得非常出神,她的蓝眼睛扑闪扑闪的,嘴角挂着笑容。当她发现我们大家都看着她时,她脸红了,并用双手捂住了自己的脸。

重点单词   查看全部解释    
bravery ['breivəri]

想一想再看

n. 勇敢

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 会话,谈话

联想记忆
cheerful ['tʃiəfəl]

想一想再看

adj. 高兴的,快乐的

 
admirer [əd'maiərə]

想一想再看

n. 赞赏者;钦佩者;爱慕者

 
cart [kɑ:t]

想一想再看

n. 手推车,(二轮)载货车
v. (用手推车

 
intelligence [in'telidʒəns]

想一想再看

n. 理解力,智力
n. 情报,情报工作,情报

联想记忆
shrug [ʃrʌg]

想一想再看

n. 耸肩
v. 耸肩

联想记忆
generous ['dʒenərəs]

想一想再看

adj. 慷慨的,宽宏大量的,丰盛的,味浓的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。