-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:乐意take kindly
乐意take kindly to 看来她不乐意接受我们的建议She didn’t seem to take kindly to our suggestions.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:热情得让人受不了kill someon
热情得让人受不了 kill someone with kingness她那热情简直让人受不了She’d kill people with kindness. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:疼得难忍be killing
疼得难忍be killing我的牙疼得够戗,我真受不了了。My tooth is killing me. I can’t stand it.2008-04-08 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:美颠颠的walk on ai
美颠颠的walk on air当他听说那个女孩子喜欢他时,他乐得美颠颠得 -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:不再登某人家的门not darken&
不再登某人家的门not darken the door of你放心把,我今后决不会再登你家的门了You can be assured that I will never darken your door again.2008-04-07 编辑:echo 标签: 每日
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:吓得直打哆嗦tremble like&
吓得直打哆嗦tremble like a leaf听到那个消息,他吓得直打哆嗦He was trembling like a leaf at the news. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:垂头丧气sing the b
垂头丧气 sing the blues我不知道为什么这几天她总是垂头丧气的I don’t know why she’s singing the blues these days. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:忐忑不安 have (a&n
忐忑不安 have (a case of )the jitters自从那家人搬到我们这儿,我们就感到忐忑不安2008-04-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:受到良心的谴责get one’s&nb
受到良心的谴责get one’s conscience smitten如果你抛弃你的妻子和孩子,你迟早会受到良心的谴责的You’ll get your conscience smitten sooner or later if you have the heart to abandon your wife and childre2008-04-07 编辑:echo 标签:
-
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:头痛得快炸了a splitting&n
头痛得快炸了a splitting headache我的头痛得快炸了I have a splitting headache. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:死也不同意over one’s&nbs
死也不同意 over one’s dead body她说她死也不会跟你结婚的She said that she would marry you over her dead body. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:别往心里去not take
别往心里去not take …to heart不要往心里去,她不是有意要伤害你的Don’t take it too much to heart. She didn’t mean to hurt you. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:心里特别难受be sick
心里特别难受 be sick at heart看到她受到那般伤害我心里特别难受I felt sick at heart when I saw how much she was hurt. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:合口味to one’s ta
合口味to one’s taste这种音乐很符合他的口味This sort of music is quite to his taste. -
[汉译英难点解析] 汉译英难点解析:无聊be for the&n
无聊 be for the birds他特别无聊,不是讲下流笑话,就是谈论别人的婚姻。He’ s plain for the birds. He would either crack a blue joke or talk about other people’s marriages.2008-04-07 编辑:echo 标签: 日语
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
CATTI 前辈经验助攻(高能经验帖)
翻译,不管是口译还是笔译,如果不练习,肯定是不能进步的。备考CATTI也 -
2
崔天凯大使在中华人民共和国成立66周年招待会
欢迎大家莅临中国驻美国大使馆,与我们共同庆祝中华人民共和国成立66周年 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8