蓝蓝-《风》
风从他身体里吹走一些东西。
木桥。雀舌草叶上露珠矿灯的夜晚
一只手臂 脸 以及眼眶中
蒲公英花蕊的森林。
吹走他身体里的峡谷。
一座空房子。和多年留在
墙壁上沉默的声音。
风吹走他的内脏 亲人的地平线。
风把他一点点掏空。
他变成沙粒 一堆粉末
风使他永远活下去——
Wind
LanLan
Windblows things from the body.
Woodenbridge. On sparrow-tongue leaves, night dew
andthe light of a miner’s lamp.
Onearm, one face, in the eyes
aforest of dandelion pistils.
Windblows clear the canyon in his body,
anempty house, silent on the wall
itsyears of voices.
Windblows clean his viscera,
thehorizon-line of kin.
Bitby bit, he’s emptied,
reducedto sandgrains, a handful of dust
thewind lets live forever.
(Diana Shi & George O’Connell 译)