手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 考研英语 > 考研英语翻译 > 考研英语翻译辅导 > 正文

考研英语翻译中词义引申方法详解

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

引申是指从原词的内在含义出发,结合语境和译入语的表达习惯,在译文中对某些词作一定的语义调整,以达到

忠实、通顺的目的。英译汉时常常会遇到许多单词,按词典上给的词义来翻译,译文就会生硬难懂,甚至造成意思上的曲解。因此,需对词义进行必要的变动,引申出能表达词语内在含义的新的表达方式。引申既可化具体为抽象,也可化抽象为具体。

一、从具体到抽象

There were times when emigration bottleneck was extremely rigid and nobody was allowed to leave the country out of his personal preference.

分析:bottleneck本指瓶颈,由于具有使缓慢和阻滞的效果,因而被抽象地引申为限制。

参考译文:过去有过这种情况:移民限制极为严格,不许任何人出于个人考虑而迁居他国。

二、从抽象到具体

While there are almost as many definitions of history as there are historians, modern practice most closely conforms to one that sees history as the attempt to recreate and explain the significant events of the past.

参考译文:几乎每个史学家对史学都有自己的界定,但现代史学家们的观点都趋向于认为史学是试图重现并阐明过去发生的重大事件。

重点单词   查看全部解释    
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆
emigration [.emi'greiʃən]

想一想再看

n. 移民

 
preference ['prefərəns]

想一想再看

n. 偏爱,优先,喜爱物

联想记忆
rigid ['ridʒid]

想一想再看

adj. 僵硬的,刻板的,严格的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。