This is AP newsminute.
这里是美联社新闻一分钟。
Hamas says it will delay the further release of hostages in the Gaza Strip.
哈马斯表示将推迟进一步释放加沙地带人质。
It's accusing Israel of violating the ceasefire that took effect 3 weeks ago.
它指责以色列违反了三周前生效的停火协议。
Hamas is committed to releasing dozens of hostages in exchange for nearly 2,000 Palestinian prisoners.
哈马斯承诺释放数十名人质,以换取近2000名巴勒斯坦囚犯。
President Donald Trump hosts Jordan's King Abdullah II at the White House Tuesday.
周二,唐纳德·特朗普总统在白宫接待了约旦国王阿卜杜拉二世。
Trump is pressuring Jordan to take in Palestinian refugees from Gaza as part of his plan to remake the Middle East.
特朗普正在向约旦施压,要求其接收来自加沙的巴勒斯坦难民,作为其重建中东计划的一部分。
Tulsi Gabbard is a step closer to becoming director of national intelligence.
图尔西·加巴德距离成为国家情报总监又近了一步。
A Senate confirmation vote is expected this week after debate on her nomination ended Monday.
周一,对她的提名的辩论结束后,预计参议院将于本周进行确认投票。
At least one person was killed when a private jet collided with a parked plane while landing in Scottsdale, Arizona.
一架私人飞机在亚利桑那州斯科茨代尔降落时与一架停放的飞机相撞,造成至少一人死亡。
Others were injured. The private plane is owned by Motley Crue singer Vince Neil.
其他人受伤。这架私人飞机归Motley Crue歌手Vince Neil所有。
A statement from his representative said Neil was not on board.
他的代表发表声明说,Neil不在飞机上。











