手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > 英国广播新闻 > 2023年英国广播新闻 > 正文

俄罗斯撤销对瓦格纳雇佣兵的所有指控

来源:可可英语 编辑:Daisy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Hello, I'm Emily Cue with the BBC News.

艾米莉·库伊为您播报BBC新闻。

The Kremlin has announced that all charges against the leader of the Wagner mercenary group have been dropped.

克里姆林宫宣布,对瓦格纳雇佣兵组织领导人的所有指控都已撤销。

President Putin's spokesman said Yevgeny Prigozhin would move to Belarus, and his fighters would not be prosecuted.

普京总统的发言人说,叶夫根尼·普里戈任将移居白俄罗斯,他的战士不会被起诉。

Steve Rosenberg has more details from Moscow.

史蒂夫·罗森博格将从莫斯科带来详细报道。

According to the deal, all criminal charges against Mr. Prigozhin will be dropped, and he will move to Belarus.

根据协议,所有针对普里戈任的刑事指控都将被撤销,他将移居白俄罗斯。

As for the Wagner fighters, they will not be charged.

至于瓦格纳战士,他们不会被起诉。

They won't face any criminal charges because of their frontline service, the Kremlin says.

克里姆林宫表示,鉴于他们在前线做出的贡献,这些战士不会面临任何刑事指控。

So what you have is a fact, a situation which has turned round completely, because just a few hours ago, there seemed to be a real danger of a confrontation.

所以目前就是这样的,局势完全扭转,毕竟就在几个小时前,似乎真的可能会发生对抗。

Mr. Prigozhin was saying he was gonna go all the way he was furious with the military leadership of Russia.

普里戈任表示,他将坚持到底,他对俄罗斯的军事领导层感到愤怒。

Suddenly things have turned around, and he says, "No, back to camp, we've done a deal."

突然,情况就出现了一百八十度大转弯,他说:“不,回营地去,我们已经达成了协议。”

Wagner fighters have been leaving the southern city of Rostov, which they took control of early on Saturday.

瓦格纳战士已经离开了他们于周六早些时候控制的南部城市罗斯托夫。

Russian media has shown film of them leaving the regional military headquarters.

俄罗斯媒体播放了他们离开地区军事总部的视频。

The governors said the mercenaries had returned to their field camps.

州长们说,雇佣兵已经回到了他们的野战营地。

Here's James Landell.

詹姆斯·兰德尔报道。

Russia came close to the brink of civil conflict.

俄罗斯的国内冲突一触即发。

Yevgeny Prigozhin's Wagner mercenaries claims to have marched to within almost 100 miles of Moscow.

叶夫根尼·普里戈任的瓦格纳雇佣兵声称已经行进到莫斯科周围近100英里的地方。

They had seized the southern city of Rostov-on-Don without bloodshed.

他们占领了南部城市顿河畔罗斯托夫,没有发生流血事件。

They claimed control over military facilities further north near Voronezh.

他们声称控制了沃罗涅日以北更远的军事设施。

And then they headed in convoy towards the Russian capital.

然后他们成群结队地前往俄罗斯首都。

Tonight, the leader of the mercenary group that has led much of the fighting in Ukraine is heading to exile, his private army facing an uncertain future.

今晚,领导乌克兰大部分战斗的雇佣军组织的领导人即将流亡,他的私人军队面临着不确定的未来。

And President Putin has lost a key fighting force from the battlefield in Ukraine and suffered a considerable dent to his authority and credibility.

普京总统在乌克兰战场上失去了一支关键的战斗力量,他的权威和可信度也遭受了相当大的打击。

Ukraine says it's stepping up its military offensive on the outskirts of the Russian occupied city of Bakhmut.

乌克兰表示,正在加强对俄罗斯占领城市巴赫穆特郊区的军事进攻。

The deputy defense minister Hanna Maliar said her country's forces were attacking simultaneously in a number of directions.

国防部副部长汉娜·马里亚尔表示,乌克兰的军队同时向多个方向发动攻击。

The counteroffensive is expected to intensify shortly with the influx of thousands of troops and more advanced western weapons.

随着数以千计的军队和更先进的西方武器的涌入,预计反攻很快将加剧。

Andrew Harding is in eastern Ukraine.

安德鲁·哈丁在乌克兰东部报道。

The situation here and in Russia is so unpredictable right now that the Ukrainians may well be tempted simply to shrug, keep calm, and carry on with their counterattack as planned.

目前乌克兰和俄罗斯的局势极其不可预测,乌克兰人可能会简单地保持头脑冷静,并按原计划进行反击。

On the other hand, it's clear that there is potentially an opportunity for Ukrainian.

另一方面,很明显,乌克兰或许有机会。

So I think they'll be watching very closely in the coming days to see if the instability in Russia is transferred to the front lines here in Ukraine.

所以我认为,接下来的几天,他们会密切关注俄罗斯的不稳定局势是否会牵连到乌克兰的前线。

Will Wagner's troops come back?

瓦格纳的军队会回来吗?

Will there be new divisions, perhaps in fighting, perhaps even sudden retreats of units from the front lines? Opportunities for Ukraine to exploit.

会不会有新的军队部署参与到战斗中,也或许部队会突然从前线撤退?乌克兰有一些机会可以利用。

BBC News.

BBC新闻。

重点单词   查看全部解释    
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
dent [dent]

想一想再看

n. 凹痕,心理阴影,挫伤 vt. 弄凹 vi. 形成凹

联想记忆
confrontation [.kɔnfrʌn'teiʃən]

想一想再看

n. 对审,面对面,面对

 
cue [kju:]

想一想再看

n. 暗示,提示,信号
vt. 给 ... 提

 
intensify [in'tensifai]

想一想再看

vt. 增强,强化,加剧,加厚
vi. 强化

联想记忆
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
offensive [ə'fensiv]

想一想再看

adj. 令人不快的,侮辱的,攻击用的
n.

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
heading ['hediŋ]

想一想再看

n. 标题,题目,航向
动词head的现在分词

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。