Extreme temperatures, intense desert sun and the height of the land give grapes grown in Chile's Atacama Desert a thick skin.
极端的温度、强烈的沙漠阳光和土地的高度使种植在智利阿塔卡马沙漠的葡萄有一层厚厚的皮。
Local farmers from the world's driest desert say that gives wine made from the grapes a rich, strong taste.
来自世界上最干燥的沙漠的当地农民说,这使得用这些葡萄酿造的葡萄酒有一种浓郁的味道。
The grape growing area is 3,600 meters above sea level in between mountains with few plants.
葡萄种植区位于海拔3600米的群山之间,那里植物稀少。
The grapes from Caracoles vineyard withstand severe hot and cold weather.
卡拉科尔葡萄园的葡萄经受住了酷热和严寒天气。
Sixty-seven-year-old Cecilia Cruz has managed the vineyard for the last six years.
67岁的塞西莉亚·克鲁兹在过去的六年里一直管理着这个葡萄园。
She is used to the desert's severe conditions.
她习惯了这片沙漠的恶劣环境。
"For me it is not difficult because I'm raised on the land," Cruz said.
克鲁兹说:“对我来说,这并不难,因为我是在这片土地上长大的”。
"This is the future for my children also for later, when I am not here, for them. I am very proud."
“这是我的孩子的未来,也是以后我不在这里时他们的未来。我非常自豪。”
Native Atacama people like Cruz have grown other crops for a long time.
像克鲁兹这样的阿塔卡马原住民长期以来一直种植其他作物。
They have tried different ways to learn how to make wines on the high land.
他们尝试了不同的方法来学习如何在高地上酿造葡萄酒。
Cruz is one of 18 producers that form part of the Lickanantay Farmer Cooperative which makes the wine, called Allyu.
克鲁兹是利坎纳泰农民合作社的18个生产者之一,该合作社生产这种名为Allyu的葡萄酒。
The group produces about 12,500 bottles of Allyu each year.
该组织每年生产约1.25万瓶Allyu。
The wine has received international awards.
这款酒获得了国际奖项。
The vineyards that produce the wine are close to the town of San Pedro de Atacama which is popular with visitors.
生产这种葡萄酒的葡萄园靠近深受游客欢迎的圣佩德罗德阿塔卡马镇。
But Cruz said there are still some difficulties with growing grapes.
但克鲁兹表示,种植葡萄仍然存在一些困难。
She thinks an expert in wine growing, that is, an oenologist, could help by visiting the vineyard.
她认为,酿酒专家可以通过参观葡萄园来提供帮助。
But Allyu's own expert, Fabian Munoz, says other problems, like the intense sun, have really been helpful by making the wine unusual.
但Allyu的专家法比安·穆尼奥斯表示,其他问题,如强烈的阳光,确实有助于使这种酒与众不同。
Munoz said the strong sun and cold nights make the grapes' skin thicker.
穆尼奥斯说,强烈的阳光和寒冷的夜晚使葡萄皮更厚。
The climate also gives the wine an interesting smell.
气候也给这款葡萄酒带来了一种有趣的气味。
Some wine lovers say they can taste the soil and surroundings in which grapes grew before they were made into wine.
一些葡萄酒爱好者说,他们可以品尝到葡萄在酿成葡萄酒之前生长的土壤和环境。
Munoz said the Atacama wines hold onto those qualities well.
穆尼奥斯说,阿塔卡马葡萄酒很好地保持了这些品质。
Munoz said: "One of the identities of our wines is that they express the place of origin very well. We don't want to lose the essence of that salt taste, that desert taste, that volcanic rock taste, and the grape's flavors, which are distinctive."
穆尼奥斯说:“我们葡萄酒的特色之一是它们很好地表达了原产地。我们不想失去盐味、沙漠味、火山岩味和葡萄独特的味道。”
He added that he wants the wine drinker to taste the different wines and say, 'Wow, I'm tasting the Atacama Desert.'
他还说,他希望喝葡萄酒的人在品尝不同的葡萄酒时说,‘哇,我在品尝阿塔卡马沙漠。’
The owner of Bosque Viejo Vineyard, Hector Espindola, said it is very hard to make wine in the highlands.
博斯克维埃霍葡萄园的老板赫克托·埃斯平多拉说,在高地酿造葡萄酒非常困难。
He added that it is not the kind of work everyone enjoys.
他还说,并不是每个人都喜欢这种工作。
"The young people don't want to work in agriculture; they want to do something else. We are working in agriculture, and we are going to continue as long as we can, every day with more effort and dedication," Espindola said.
埃斯平多拉说:“年轻人不想从事农业工作;他们想做其他的事情。我们正在从事农业工作,我们将尽我们所能继续下去,每天都更加努力,并做出更多贡献。”
I'm Jill Robbins.
吉尔·罗宾斯为您播报。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!