手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > VOA常速英语 > 2013年4月VOA常速英语 > 正文

VOA常速双语新闻讲解附字幕:全球行动计划六年根除脊髓灰质炎

来源:可可英语 编辑:mike   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

A new campaign has been announced to eradicate polio.

一项新的运动已经宣布要根除小儿麻痹症。
The six-year plan costing $5.5 billion was unveiled Thursday at the Global Vaccine Summit in Abu Dhabi.
这一为期6年花费55亿美元的计划周四在阿布扎比全球疫苗峰会上公布。
The GlobalPolio Initiative says the plan is the first that aims to eradicate all types of polio—the wild poliovirus and vaccine derived cases.
全球小儿麻痹症组织倡议计划的主旨是要根除所有类型的脊髓灰质炎—脊髓灰质炎病毒野毒株及疫苗衍生病症。
Health officials say on rare occasions, the live, but weakened poliovirus in the oral vaccine may genetically alter in the immunized person's gut triggering the disease.
卫生官员称在极少数情况下口服疫苗中存活但被削弱的脊髓灰质炎病毒可能在免疫人群的肠道中改变引发疾病。
If all the funding comes through, more than one billion children could be vaccinated.
如果所有资金到位,超过十亿儿童可能被接种疫苗。
UNICEF, the U.N. children's fund, describes ending polio as a historic feat for humanity.
联合国儿童基金会UNICEF称这是为人类终结脊髓灰质炎的一次历史性壮举。

“This is really the beginning of the end.

“这真的是终结的开始。
We're tantalizingly close to eradicating polio and really making history.
我们已经非常接近根除脊髓灰质炎并真正创造历史。
So it's an extraordinary opportunity,” said UNICEF spokesperson Sarah Crowe.
所以这是一次非比寻常的机会,”联合国儿童基金会的发言人萨拉·克罗说道。
"Never before have there been fewer cases in fewer places,” she said.
“未曾有过在更少的地方更少的病例,”她说道。
There were 223 cases reported last year and just 19 so far this year.
去年报道有223例而今年迄今仅19例。
“We must seize this opportunity because if we don't make history—and we last made history, the grand we, was smallpox.
“我们必须抓住这一机会,因为如果我们不创造历史—而我们上次创造了历史,那次是我们与天花做的最后了断。
The last time a disease was eradicated,” she said.
最后一次一种疾病被根除,”她说道。
That was 1979.
那是1979年。
But the world was close to polio eradication before.
但是世界在之前非常接近根除脊髓灰质炎。
It was nearly achieved in 2005, but immunization faltered in some countries, like Nigeria.
2005年几近实现,但免疫化在一些国家摇摇欲坠,比如尼日利亚。
So what's different now?
那么,现在有何不同?
Crowe said, “Because we've never been as close.
克罗说道:“因为我们从未如此接近。
We're down now to three endemic countries in the world—Afghanistan, Pakistan and Nigeria.
现在我们来到世界上三个地方病国家—阿富汗、巴基斯坦和尼日利亚。
And in those cases there are really just a handful of children who have been affected by polio this year.
在这些病例中今年真的只是少数的孩子患上脊髓灰质炎。
So we've never seen that kind of a drop-off in history.”
所以历史上我们从来没见过如此的下降。”
At the Global Vaccine Summit, leaders and philanthropists have pledged nearly three-quarters of the funding.
在全球疫苗峰会上,领导人和慈善家们承诺近四分之三的资金。
$1.5 billion in pledges is still needed.
15亿美元的承诺仍然是需要。
The polio eradication plan is seen as part of an overall effort to provide vaccines to children around the world.
根除脊髓灰质炎的计划被当作提供疫苗给世界各地的孩子整体努力的一部分。

英文文本来自51VOA,译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

重点单词   查看全部解释    
describe [dis'kraib]

想一想再看

vt. 描述,画(尤指几何图形),说成

联想记忆
eradication [iræfi'keiʃən]

想一想再看

n. 根除

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
humanity [hju:'mæniti]

想一想再看

n. 人类,人性,人道,慈爱,(复)人文学科

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
extraordinary [iks'trɔ:dnri]

想一想再看

adj. 非凡的,特别的,特派的

联想记忆
alter ['ɔ:ltə]

想一想再看

v. 改变,更改,阉割,切除

联想记忆
vaccine ['væksi:n]

想一想再看

n. 疫苗

 
virus ['vaiərəs]

想一想再看

n. 病毒,病原体

 
infection [in'fekʃən]

想一想再看

n. 传染,影响,传染病

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。