手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 在线广播 > CNN News > 2008年7月CNN News > 正文

CNN 新闻:本田再创利润新高(Honda Sets Record Profits)

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

汽车制造业巨子本田汽车公司将要报告其连续第三年创利润新高,这得益于海外市场销量的增长。现在正是一位新任首席执行官进一步加快利润增长的时候。但据路透社记者但•斯洛报道,当本田在美国和中国的销量可能蒸蒸日上时,它在国内的行情似乎却与此相反。

注释
1. straight adj.无间断的;连续的 2. rev vi.加快转速
3. veteran n.老手, 富有经验的人 4. priority n.优先考虑的事
5. incentive n.刺激;鼓励 6. solid adj.稳健的
7. devaluation n. (货币)贬值 8. offset vt.抵销, 弥补,
9. juggernaut n.不可抗拒的力量


ANCHOR
Japan’s auto giant, Honda Motor, is said to report its third straight year of record profits helped by surging sales in its overseas markets. And it’s time for a new chief executive to rev revenues up further. But as Reuters correspondent Dan Sloan reports, while Honda may be rolling ahead in the U.S. and China, it appears to be in reverse at home.

车制造业巨子本田汽车公司将要报告其连续第三年创利润新高,这得益于海外市场销量的增长。现在正是一位新任首席执行官进一步加快利润增长的时候。但据路透社记者但•斯洛报道,当本田在美国和中国的销量可能蒸蒸日上时,它在国内的行情似乎却与此相反。

CORRESPONDENT
Japan’s No. 2 automaker Honda Motor has a new CEO, who already is busy promoting one of the world’s most successful names. Takeo Fukui, a 33-year company veteran, was tapped to head the firm this spring. Fukui, an engineer and sportsman, who avidly follows the company’s racing teams, says even with record profits, rising overseas market share and a stock at year highs, Honda’s engines can rev even faster.

记者
日本第二大汽车制造商本田汽车公司有了一个新任首席执行官,他一直忙于使世界上最成功的品牌叫得更响。Takeo Fukui是在本田工作了33年的老员工,今年春天他被选定为该公司的负责人。Fukui是一名工程师和运动员,他热心地参与公司的赛车队。他表示,即使已取得了创纪录的利润,海外市场份额不断增长,股价创年度最高,本田的发动机还可以再提速。

TAKEO FUKUI, CEO, HONDA MOTOR CO.
My first priority is to strengthen Honda brand, Honda culture. That is our most high-level issue.

Takeo Fukui,CEO, 本田汽车公司
我首先要做的就是加强本田的品牌、本田的文化,这是我们最高层次的使命。

CORRESPONDENT
The company expects sales this year to equal or exceed 2002 levels with the U.S. market producing 70% of profits over the last two years. Fukui says even with aggressive incentive plans by Detroit’s Big Three and a stronger yen compared to last year, Honda has hope, expanding market share on the back of firm SUV sales. Analysts say while other firms have struggled Honda has had a solid quarter.

记者
该公司希望今年的销售量能够与2002年持平或者超出,仅美国市场在过去两年中就要保持产生70%的利润。Fukui说,即使有底特律三大汽车公司雄心勃勃的刺激性计划和比去年坚挺的日元,依靠SUV稳定的销售,本田仍有希望扩大市场份额。分析家说,当其他公司都在挣扎时,本田却平稳地度过了一季。

CORRESPONDENT
Looking at China Honda predicts 30% growth in its car and truck business. Fukui says China has been strong, seeing no real impact from the deadly SARS virus or concerns about yuan’s devaluation.
ING Sanger says overseas sales growth will exceed 50%, with Honda’s performance in China setting the pace for all automakers.

记者
本田预计它在中国的小轿车和卡车销量将会增长30%。Fukui说,中国是强大的,并没有看到致命的非典病毒和对人民币贬值的担忧所带来的真正影响。
ING 证券的桑格说,海外销售的增长将超过50%,因为本田在中国的销售业绩给所有汽车制造商设定了前进的步伐。

KURT SANGER, ING SECURITIES
Honda is clearly the best place. It’s making significant money in China now. It got in on the cheap, and it’s expanding on the cheap.

库尔特•桑格, ING证券
本田显然选中了最佳地点,现在它正在中国大量地赚钱。它在靠便宜挣钱,也在靠便宜扩大产销量。

CORRESPONDENT
Although global performance is pleased, sales in Japan fell 20% in the first half of this year. And Fukui says already lower targets will be difficult to meet.

记者
尽管全球的销售业绩令人满意,但今年上半年在日本却下降了20%,Fukui说,已经放低了的目标仍将难以实现。

If Honda has a weakness though, it’s domestic sales. And to offset this, it’s both expanding staff and a number of outlets in Japan. Overall though, the juggernaut of profits for Honda is seen continuing, meaning the main quest for the new president is making sure the car stays on the highway. Dan Sloan, Reuters, Tokyo.

如果说本田有弱点的话,那就是它的国内销售。为弥补这一点,它正在日本扩充人员和增加销售商。然而总的来说,可以看出本田依然继续专注于获取利益,这意味着其新任CEO的主要追求就是确保它的汽车产业能继续高速发展。但•斯洛,路透社,东京报道。

重点单词   查看全部解释    
weakness ['wi:knis]

想一想再看

n. 软弱

 
exceed [ik'si:d]

想一想再看

vt. 超过,胜过,超出界限
vi. 领先

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
overall [əuvə'rɔ:l]

想一想再看

adj. 全部的,全体的,一切在内的
adv.

 
fell [fel]

想一想再看

动词fall的过去式
n. 兽皮
v

联想记忆
anchor ['æŋkə]

想一想再看

n. 锚,锚状物,依靠,新闻节目主播,压阵队员

 
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
juggernaut ['dʒʌgənɔ:t]

想一想再看

n. 摧毁一切的强大力量,重型卡车

联想记忆
aggressive [ə'gresiv]

想一想再看

adj. 侵略的,有进取心的,好斗的

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆


关键字: 口语 生活 基础 情景

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。