手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 今日美国 > 正文

结束新冠紧急状态对美国意味着什么

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Biden administration has announced that they're going to wind down the emergency measures that were put in place at the start of the pandemic.

拜登政府宣布,他们将逐步结束疫情开始时采取的紧急措施。

And that will restructure how the federal government is going to respond to the pandemic, which is about to enter its fourth year.

这意味着联邦政府应对疫情的方式将出现改变,现在我们将进入疫情出现后的第四年。

We still are seeing a lot of deaths from COVID.

现在仍有许多人死于新冠肺炎。

It's still up there among the leading causes of death, but the real emergency aspect of the pandemic has passed.

疫情仍是主要的死因之一,但真正紧急的时期已经过去了。

And there's a lot of pressure from Republicans to end these special measures.

共和党人对结束疫情特殊措施方面施加了很大压力。

And in fact, the house is going to be voting on resolutions to end that immediately.

事实上,众议院将就立即结束紧急状态的决议进行投票。

And so the White House tried to preempt those votes by announcing the emergencies will end on May 11th, and they said that if you have an abrupt end that would create "wide-ranging chaos and uncertainty throughout the healthcare system."

白宫试图抢占先机,并宣布紧急状态将于5月11日结束,他们说,如果突然结束紧急状态,将给整个医疗体系造成“大范围的混乱和不确定性”。

One of the biggest things that it did was it gave states extra money for Medicaid.

紧急状态最要的内容之一就是为各州的医疗补助提供了额外的资金。

And the federal government gave the states more money for that in exchange for states not kicking people off Medicaid during the emergency.

联邦政府为各州提供了更多的资金,这样在紧急状态下各州不会有人被排除在医疗补助计划之外。

So that is going to end.

这一切都将结束。

Starting in May, the states will start eliminating people from the roles who no longer qualify for Medicaid.

从5月份开始,各州没有资格享受医疗补助的人将无法再获得补助。

Hospitals and nursing homes were given extra flexibilities that had to do with staffing and billing procedures.

紧急状态期间,医院和疗养院在人员配置和开账流程方面获得了更大的灵活性。

And that will end when the emergencies end, and they'll need some time to adjust to that.

紧急状态结束时,这种情况就会结束,医院和疗养院需要一些时间来适应这种情况。

The cost of vaccines is expected to go up.

疫苗的成本预计将会上涨。

How an individual person will be affected by costs will vary.

个人受疫苗成本影响的程度有所不同。

Those who will be in the most trouble are people who don't have insurance.

受影响最大的是没有保险的人。

They may not have any way to get the vaccines or the tests or the treatment.

他们可能没有任何途径获得疫苗、检测或治疗。

For people who have private insurance, that may depend on how good your insurance is.

对于有私人保险的人来说,受影响程度可能取决于你的保险有多好。

重点单词   查看全部解释    
voting ['vəutiŋ]

想一想再看

n. 投票 动词vote的现在分词形式

联想记忆
administration [əd.mini'streiʃən]

想一想再看

n. 行政,管理,行政部门

联想记忆
chaos ['keiɔs]

想一想再看

n. 混乱,无秩序,混沌

联想记忆
uncertainty [ʌn'sə:tnti]

想一想再看

n. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差

 
respond [ris'pɔnd]

想一想再看

v. 回答,答复,反应,反响,响应
n.

联想记忆
vary ['vɛəri]

想一想再看

v. 变化,改变,使多样化

 
affected [ə'fektid]

想一想再看

adj. 受影响的,受感动的,受疾病侵袭的 adj. 做

联想记忆
qualify ['kwɔlifai]

想一想再看

vt. 使合格,限定,描述
vi. 合格,取得

 
insurance [in'ʃuərəns]

想一想再看

n. 保险,保险费,安全措施

联想记忆
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。