手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > TED演讲视频 > 正文

生活中的魔法(3)

来源:可可英语 编辑:Alisa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

I wanted people to eat birthday cake, not just on their birthday, but any day they wanted.

我认为生日蛋糕不是生日当天的专利,而是随时都能吃的东西。

I knew that my magic came in the form of these simple baked goods, but I also knew that simple, approachable, accessible, nostalgic flavors were my best jumping-off place to create new desserts.

我知道,我的魔力来源于简单的糕点产品,我还知道,那些普普通通、随处可见、价格亲民、回忆十足的味道才是我糕点创作的最佳起始点。

Almost as though fancy were the enemy of delicious.

对我而言,“精美”似乎与“美味”不能共存。

I’d go to county fairs to nosh.

我会去小集市里吃快餐。

I'd go to the diner and order slices of pie from that revolving display case.

会去餐馆点几块派——餐馆都拿旋转展台展示食物。

I'd take french fries and dip them in chocolate milkshake and dream.

我还会拿薯条蘸巧克力奶昔。

And then I'd go into the kitchen and tie on my apron and start mixing up a new creation rooted in something known and safe and loved but reaching far beyond what anyone thought accessible. Or approachable. Or doable.

吃完后走进厨房、戴上围裙,开始创造新花样,创造属于人们甜蜜回忆的味道,可这样的味道是人们以前从未想到过的、可能也不敢想象的、而且没人实现过的。

Breaking the banking rules became my daily ritual.

打破条条框框成为了我的日常。

I mean, who says a layer cake can't taste like salty malty sweet pretzels?

夹心蛋糕为什么不可以拥有椒盐饼干的咸味和麦芽味?

I mean, my culinary instructors for one.

我的烹饪老师也这么问呢。

"Watch me," I'd think.

我心想:“看我的”。

And I'd take pretzels, toast them in the oven to deepen their flavor, then grind them into a powder-like consistency and substitute some of the cake flour in a recipe for that pretzel powder.

我拿出了椒盐饼干,并将饼干放进炉子烘烤让饼干更入味。烤完后,我把饼干碾成粉末状,然后把做蛋糕用的一部分面粉换成饼干粉。

It's pretty good.

尝起来不错。

When I was opening Milk Bar, I knew I wanted to serve ice cream.

刚创立 Milk Bar 的时候,我的目标是售卖冰激凌,

A rebellious kind of ice cream.

一种我行我素的冰激凌。

No surprise, right?

这没啥问题,对吧?

So I decided to buy a soft serve machine, which for the record, was very rebellious at the time.

我打算买一台软质冰激凌机,在当时,这种机器已算是非常“我行我素”了。

I had to decide what flavor to make.

我需要决定冰激凌的口味。

I mean, why do we only accept chocolate and vanilla as ice cream flavors?

我在想,为什么冰激凌的口味非得是巧克力或香草味?

I needed to come up with something better, different.

我得弄出一些新花样,一些更好的玩意。

Push that boundary.

不按套路出牌。

I knew I had to come up with a flavor of milk that was different.

我要为冰激凌创造一款不同的牛奶口味。

Milk is, like, the base of any great ice cream.

牛奶,就像是冰激凌之母。

So I sat out inspiration at my 24-hour bodega.

我去了一家 24 小时营业的杂货店试着激发灵感。

Favorite place to go.

杂货店是我最喜欢去的地方。

Because that's where we all shop, that's where our simple taste buds are formed, it's the flavors we know.

因为那里是我们购物的地方,是激发我们舌头上味蕾的地方,那里有着我们熟悉的味道。

Up and down the aisles till I hit it.

我在杂货店走了一圈,终于找到了那味道。

My favorite section of the grocery store as a kid, the cereal aisle.

小时候,我最喜欢杂货店里卖麦片的货架。

Now as a kid, my mom and I had an agreement. I was a pretty picky eater, and we agreed that I could have as much cereal as I wanted as long as I drank all the calcium-rich milk at the bottom of the bowl.

那时,我和我妈就一致认为我是个比较挑食的人,因此我可以买好多好多的麦片,前提是我得喝下钙含量丰富的牛奶,要喝到见底才行。

I mean, I thought it was highway robbery.

但我觉得,光喝那牛奶也太悲催了。

Does she not understand how good that sugary sweet milk was at the bottom?

含糖的甜牛奶也有很多营养的,她难道不懂吗?

That's interesting.

真有趣。

That's a really delicious flavor of milk. It moved me.

麦片牛奶对我来说就是美味,让我一尝倾心。

It made sense to me, but would it make sense to other people?

让我茅塞顿开,但麦片牛奶能让别人茅塞顿开吗?

Figured I'd give it a try.

我觉得我得试试。

So I went back to the kitchen and made the equivalent of a giant bowl of cereal.

我回到了厨房,做了好多麦片,有一大碗。

I strained out all that delicious milk, and I spun it into ice cream.

我做出了我当时喝的麦片奶,然后把麦片奶注入冰激凌,

Put it on the menu.

然后开卖冰激凌。

重点单词   查看全部解释    
salty ['sɔ:lti]

想一想再看

adj. 咸的

联想记忆
boundary ['baundri]

想一想再看

n. 分界线,边界

 
cereal ['siəriəl]

想一想再看

n. 谷类食物,麦片
adj. 谷类的,谷物的

联想记忆
vanilla [və'nilə]

想一想再看

n. 香草
adj. 香草的,平淡的,乏

联想记忆
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,风格
vt. 加味于

 
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
aisle [ail]

想一想再看

n. (席位间的)通道,侧廊

 
consistency [kən'sistənsi]

想一想再看

n. 坚持,一致性,强度,硬度,浓稠度

 
recipe ['resipi]

想一想再看

n. 食谱,秘诀,药方

联想记忆
deepen ['di:pən]

想一想再看

vt. 使 ... 加深,使 ... 强烈 vi. 加深

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。