手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

这才是实际情况--大多数非洲移民不会离开非洲(上)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

On a slice of sandy beach tucked under one of Dakar’s coastal cliffs, Harvest-Spring Kibonge runs a modest, open-air smoothie shop.

在达喀尔海岸悬崖下的一片沙滩上,Harvest-Spring Kibonge经营着一家不起眼的露天果汁奶昔店。

The crashing waves play a melodic rhythm, and each evening the sunset paints a pink and orange sky over the Senegalese capital.

汹涌的海浪奏出悦耳的节奏,每天傍晚,夕阳将塞内加尔的首都的天空染成粉色和橙色。

Though he’s far from home in the Republic of Congo, immigrating to Senegal has worked out for him.

虽然他离刚果共和国的家很远,但移民到塞内加尔对他来说很管用。

In Dakar, he got an education and started a prosperous business – a cookie-cutter immigrant success story.

在达喀尔,他接受了教育,开创了繁荣的商业--一个千篇一律的移民成功故事。

“I go where the money goes,” he says, a mantra familiar to emigrants the world over.

“钱去哪里,我就去哪里,”他说,这是全世界移民都熟悉的口头禅。

While Western headlines on African migration often fixate on people entering Europe illegally, Mr. Kibonge is a different sort of African migrant – the majority.

虽然西方的头条新闻经常聚焦于非法进入欧洲的非洲移民,但Kibonge是另一种非洲移民——占大多数。

He is one of around 25 million Africans who had moved to another country on the continent by 2017, a number that’s steadily grown from 13 million since 2008.

到2017年,约有2500万非洲人移居到非洲大陆的另一个国家,他是其中的一员。这个数字是从2008年的1300万这个数字稳步增长起来的。

Despite alarmist headlines in the West, fewer than a fifth of Africans who leave their country make their way to Europe.

尽管西方媒体头条危言耸听,但只有不到五分之一的非洲人离开自己的国家前往欧洲。

“If you’re talking about a drop in the bucket and not looking at everything else that’s happening, you’re not really understanding the whole context,” says Caroline Zickgraf, a migration researcher at Belgium’s University of Liège.

比利时列日大学的移民研究员卡洛琳·齐克格拉夫说:“如果你只谈论一小部分,而不关注正在发生的整体,你就没有真正了解整个背景。”

“I really don’t see how you can really understand or design policy or discuss it when you’re not discussing the most common forms of movement.”

“我真的不明白,如果你不讨论最常见的运动形式,你怎么能真正理解、设计或讨论政策。”

In the West, the immigration debate has been stirred in recent years by the flow of migrants from Syria, Libya, and, most recently, Ukraine.

在西方,近年来,来自叙利亚、利比亚以及最近来自乌克兰的移民潮引发了关于移民的辩论。

Africans crossing from Libya dominated the 2015 “migrant crisis” in Europe, and the United Kingdom is currently wrangling with a plan to deport asylum-seekers to Rwanda.

引起2015年欧洲“移民危机”的主要是来自从利比亚越境的非洲人,英国目前正在就一项将寻求庇护者驱逐到卢旺达的计划进行争论。

Some migrants will continue to make their way to Europe, which is increasingly responding by hardening its border controls.

一些移民将继续前往欧洲,而欧洲正日益加强边境控制来应对此事。

The global North has “succeeded in demonizing African migrants, and selling to the world an idea that nothing good works in Africa,” says Samuel Okunade, a postdoctoral researcher who studies migration at South Africa’s University of Pretoria.

南非比勒陀利亚大学研究移民问题的博士后研究员塞缪尔·奥库纳德说,北半球已经成功地妖魔化了非洲移民,向世界兜售了一种观念,即非洲一无是处。

“That sends a signal to receiving countries to say if the only hope for an African is to leave the African continent, then they can treat them anyhow, make policies that would stop them.”

“这向移民接收国发出一个信号,如果非洲人的唯一希望是离开非洲大陆,那么他们可以以任何方式对待他们,制定阻止他们的政策。”

重点单词   查看全部解释    
deport [di'pɔ:t]

想一想再看

vt. 驱逐出境,举止

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
debate [di'beit]

想一想再看

n. 辩论,讨论
vt. 争论,思考

联想记忆
global ['gləubəl]

想一想再看

adj. 全球性的,全世界的,球状的,全局的

联想记忆
sandy ['sændi]

想一想再看

adj. 沙,含沙的,沙色的,不稳固的 Sandy n.

 
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 装在桶里
vi.

 
modest ['mɔdist]

想一想再看

adj. 谦虚的,适度的,端庄的

联想记忆
migration [mai'greiʃən]

想一想再看

n. 移民,移往,移动

 
rhythm ['riðəm,'riθəm]

想一想再看

n. 节奏,韵律,格律,节拍

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。