Hello, you're watching BBC world news, our main headlines.
大家好,您正在收看BBC世界新闻头条。
New BBC analysis has shown the world is seeing more extreme heat in more places.
BBC的最新分析显示,全球越来越多的地方出现了极端高温。
The research also highlighted nations where the oil industry like Nigeria is adding to the problem.
该研究还指出了尼日利亚等国家,它们的石油工业让这一问题更为恶化。
U.S. Secretary of State Anthony Blinken has been fiercely criticized over the U.S. withdrawal from Afghanistan in his first official testimony to congress since the pull-out.
美国从阿富汗撤军后,美国国务卿安东尼·布林肯在首次向国会发表正式证词时,遭到了强烈批评。
Republicans called on him to resign.
共和党人要求他辞职。
Californians are heading to the polls for a recall election that could remove the democratic governor over his handling of the COVID pandemic.
加州民众正前往投票站进行罢免选举,这可能会让该州的民主党州长因对新冠疫情的应对方式而下台。
A defeat would have national implications for the democrats majority in congress.
如果州长下台,可能会对国会中的民主党多数席位产生全国性影响。
New York has officially left dressing down behind as the fashion world's Met Gala returned after a year off due to the pandemic.
纽约时尚界的大都会艺术博物馆慈善晚会(Met Gala)在因疫情停办一年之后回归,纽约正式告别了“随意装”。
Actors, pop stars, tennis stars were among those attending the charity Ball famed for its over-the-top costume.
演员、流行歌星、网球明星等都参加了这场慈善舞会,该舞会以其夸张的服装而闻名。