手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 精选播客 > 八点英语 > 正文

第102期:奥斯卡《困在时间里的父亲》:如何面对“变老”?

来源:可可英语 编辑:sophie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

上周末去看了一部看着很难受但是很值得看的一部影片,


《困在时间里的父亲》,The Father.


它也是今年在内地唯一上映的奥斯卡获奖影片。


为什么说很难受呢,因为影片呈现的阿尔兹海默症老人的混乱视角,


看完不看解析可能都看不懂讲的是什么。


为什么又说很值得看呢,它让我们真实体会到了阿尔兹海默症老人的处境以及变老这件事带给我们的无助和孤独,会带给我们一些启发。


640.jpg

今天我们一起来聊聊这部电影。


The Father centers an 80 year-old man who struggles with aging. He hasn’t noticed how ill he is so he refuses all assistance from his daughter and starts to doubt his loved ones, his own mind, and even the fabric of his reality.


影片讲述了一个80岁的阿尔兹海默症老人Anthony


慢慢在和变老这件事做斗争的故事。


他对自己的病没有感知,也可能是不愿意接受,所以他总是对大女儿Ann说:I can manage very well on my own. I don’t need any help.


但他对好些事一直耿耿于怀,所以这些事情投射到了他幻想的记忆里面。


一个是他小女儿Lucy的死。


Anthony asks Ann many times, “Where is she, by the way? Have you heard from her?”


他几乎每次见大女儿都会问小女儿在哪儿,还自己安慰自己说她可能忙着环游世界了。可其实小女儿已经车祸死亡了。


他还总是拿大女儿Ann和小女儿做对比。


He once said to Ann,


You’ve always been that way. A worrier. Whereas your sister...she’s an artist.


在他眼里小女儿比大女儿要单纯、是个艺术家。而大女儿每每听到对比,心里也很不是滋味。


所以Anthony耿耿于怀的第二件事,是大女儿Ann对他的复杂感情、也可能是抛弃。


他对Ann也一样。一方面很感激她照顾,


另一方面又觉得她可能对自己有所图,


所以才会有幻想的大女儿试图杀死自己的恐怖剧情。

When Ann' s husband tells Anthony that his daughter has already done the best she can do to help him.


Anthony murmurs, "Oh, the best she can. The best she can, yeah. I never asked her for anything. I don’t know what she’s cooking up against me, but she’s cooking something up. She’s cooking something up, that I do know."


Cook something up 是在策划筹划某件事的意思。


Anthony总觉得Ann一直在cooking something up, 比如说在图他的钱,想自己死了以后公寓继承给她,等等这些阴暗面的幻想。


就很像一些孤寡老人担心孩子图谋自己的家产。


而第三件Anthony放不下的,是某个男人对他的虐待,有可能是养老院的医生、有可能是Ann的老公,所以这个叫Bill的人换了几个让他恐惧的面孔出现,甚至在幻想里扇了他好几巴掌,他却只能在一旁哭。


而影片一转头,其实Ann的老公坐在他旁边什么也没做。


我们也不知道哪个故事版本是真实的,


但种种如此阿尔兹海默症老人很常遇到的剧情


都能让我们深深地感知到Anthony的无助。


直到最后他连自己的名字都忘了,就像回到了小时候,哭着找妈妈。


Anthony bursts into tears at his caring home at the end. He says,


I feel as if I' m losing all my leaves. The branches, and the wind, and the rain. I don' t know what' s happening anymore.


他在养老院哭着说:“我感觉我身上的叶子都掉光了。那些树枝、风、和雨。我不知道现在都发生了一些什么。


All this business about the flat. I... I have nowhere to put my head down anymore. But I know my watch is on my wrist, that I do know. For the journey.


还有我一直在愁我的公寓,因为我再也没有能让自己安睡的地方。


但我一直知道手表就在我的手腕上,为了我的旅程。”


整部影片他一直都在找手表,企图了解掌控时间,却一直都无能为力。


我们每个人都无法逆转时刻在变老这个事实。


所以我很喜欢女护士Katherine最后回答Anthony的这一小段感慨,点明了主题。


She says,


It's sunny outside. And we have to go while it's sunny. We have to take that chance.


'Cause it never lasts long when the weather's this good, does it?


“外面天气晴朗,我们得趁天气晴朗的时候出门,我们得抓住机会,因为天气这么好的时候,它不会持续太久。”


我们总是到时间都溜走了才感慨时间珍贵,


而我们还年轻的时候却总是肆无忌惮地挥霍时光。


就像另一部关于阿尔兹海默症老人的电影The Leisure Seeker《爱在记忆消失前》里面,老奶奶的感慨:


The sad truth is, John and I and the kids only took Route 66 once on our trips to Disneyland. Our family, like the rest of America, succumbed to the lure of faster highways, more direct routes, higher speed limits.


We forgot about taking the slow way. It makes you wonder if something inside us knows that our lives are going to pass faster than we could ever realize.


“一个悲伤的事实是,我的老公John和我还有孩子们只自驾过66号公路一次,


为了去迪士尼乐园。


我们一家,就像其他的美国人一样,


追求更快的高速公路,更多捷径,更高的限速。


但我们忘了去走那条慢的路。


这让我想到,


我们内心深处是否知道,我们的生命其实过得比想象中的要快得多。“


我们没有办法阻止自己变老,那就别忘了在快节奏里缓慢地享受生活。

重点单词   查看全部解释    
fabric ['fæbrik]

想一想再看

n. 织物,结构,构造
vt. 构筑

 
wrist [rist]

想一想再看

n. 手腕,护腕

联想记忆
route [ru:t]

想一想再看

n. 路线,(固定)线路,途径
vt. 为 .

 
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。