首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
新概念英语第三册 Lesson 58:A spot of bother
发布时间:2014-03-16 08:17   作者: yutao2011   (查看TA的所有录音)

得分:0

已收听32次

0人总共评分得:(0分)
  • 发音:
  • 语调:
  • 语速:
  • 流利:
  • 音质:
评分规则:
  • 1、对未评分项首次评分,最低分限制为50,最高分为80;
  • 2、如果对已有分数的项进行评分操作,评委评出的分数对原有分数的影响为30%,一般用户出的分数对原有分数的影响为10%
资料原文
The old lady was glad to be back at the block of flats where she lived.
Her shopping had tired her and her basket and grown heavier with every step of the way home. In the lift her thoughts were on lunch and a good rest; but when she got out at her own floor, both were forgotten in her sudden discovery that her front door was open. She was thinking that she must reprimand her home help the next morning for such a monstrous piece of negligence, when she remembered that she had gone shopping after the home help had left and she knew that she had turned both keys in their locks. She walked slowly into the hall and at once noticed that all the room doors were open, yet following her regular practice she had shut them before going out. Looking into the drawing room, she saw a scene of confusion over by her writing desk.
中文译文
老妇人回到了她居住的公寓楼,心里很高兴。
去商店买东西把她搞得筋疲力尽;在回家的路上,她每走一步,就感到手里的篮子又重了一点。 她乘上电梯后,只想着午餐和好好休息一下。 但她到自己的楼层走出电梯后,就把这两件事忘了个干净,因为她突然发现她家的大门开着。 她心想明天上午一定要好好训斥那个干家务的帮手,她竟如此疏忽大意。 但突然记起来了,帮手是在她出去买东西之前走的,她还记得曾用了两把钥匙把大门锁上了。 她慢慢地走进前厅,立即发现所有的房门都敞开着, 而她记得在出门买东西前,她按老规矩是把房门一一锁上的。 她往起居室里看去,写字台边一片狼籍。


发表评论
 
作者其他录音
其他可友录音
最新上传录音
得分最高录音

  正在载入内容......

请登录

请登录后再操作!

   关闭