首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
已上传0个录音 TED演讲(视频+MP3+双语字幕):用建筑来获得疗愈(2)
发布时间:2020-01-15 09:39   浏览:13次

在线录音

上传录音

资料原文

[page]听力文本[/page]

And there was my father, standing with me outside, admiring a day's work,[qh]
而我的父亲和我一起站在外面,欣赏着一天的工作,[qh]
hair on his head, fully in remission, when he turned to me and he said, "You know, Michael, this house saved my life."[qh]
他头上的发重新长了出来,他走向我对我说:“你知道迈克这栋房子救了我。”[qh]
So the following year, I decided to go to architecture school.[qh]
所以第二年我去了建筑学院。[qh]
But there, I learned something different about buildings.[qh]
在那儿我学到了关于楼房的很多不同的东西。[qh]
Recognition seemed to come to those who prioritized novel and sculptural forms, like ribbons, or ... pickles?[qh]
成名似乎都是给那些最先革新和雕塑的形式,比方说缎带或者是腌黄瓜条?[qh]
And I think this is supposed to be a snail.[qh]
但我认为这应该是一个蜗牛。[qh]
Something about this bothered me.[qh]
这很让我烦恼。[qh]
Why was it that the best architects, the greatest architecture -- all beautiful and visionary and innovative[qh]
为什么最好的建筑,最伟大的建筑,全是美丽、创新和标新立异的,[qh]
is also so rare, and seems to serve so very few?[qh]
而且极其罕见,并且只有少数人能够享受?[qh]

用建筑来获得疗愈

And more to the point: With all of this creative talent, what more could we do?[qh]
再加上一点:在这些创造性的天分之上,我们还能做些什么呢?[qh]
Just as I was about to start my final exams, I decided to take a break from an all-nighter[qh]
就在我要我开始我期末考试的时候,我决定从通宵的学习中偷个懒,[qh]
and go to a lecture by Dr. Paul Farmer, a leading health activist for the global poor.[qh]
我去了Paul Farmer医生的一个演讲,他是一个健康活动家领袖,为了全球的贫困而努力。[qh]
I was surprised to hear a doctor talking about architecture.[qh]
我很惊奇地听到一个医生谈论到关于楼房的事情。[qh]
Buildings are making people sicker, he said, and for the poorest in the world, this is causing epidemic-level problems.[qh]
他说,在全世界最贫困的地方,这引起了流行病程度上的问题。[qh]
In this hospital in South Africa, patients that came in with, say, a broken leg,[qh]
在南非的医院,比如说一个腿骨折的病人来到医院,[qh]
to wait in this unventilated hallway, walked out with a multidrug-resistant strand of tuberculosis.[qh]
在通风不好的大厅等候,就会带着几种抗药性的结核病菌种走出医院。[qh]
Simple designs for infection control had not been thought about, and people had died because of it.[qh]
根本没有想到为控制感染的简单设计,人们因此而死亡。[qh]

[page]演讲介绍[/page]

建筑远远不止是砖头的巧妙安放。在这次演讲中,迈克尔·墨菲显示了他和他的团队如何别具慧眼地看待他们在设计时的蓝图。从气流的因素到光线的考虑,他们全方位地寻求打造社区以及(美观的)建筑物的方法。他带领我们走进一个个项目的旅途,从卢旺达到海地等国,并揭示了正在进行的,雄心勃勃的为建立纪念和平和正义的纪念馆的计划,他希望能在美国南部治愈心灵。


最新训练资料
本期最新录音
本期得分最高录音
最新上传录音
得分最高录音