首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
已上传0个录音 TED演讲(视频+MP3+双语字幕):性暴力的救赎之路(4)
发布时间:2019-12-11 09:08   浏览:20次

在线录音

上传录音

资料原文

[page]听力文本[/page]

I have vague memories of the next day: the after effects of drinking, a certain hollowness that I tried to stifle.[qh]
因为喝了酒,我对第二天的记忆很模糊,我试图扼制住一种空虚感。[qh]
Nothing more. But I didn't show up at Thordis's door.[qh]
没有更多。但是,我并没有出现在Thordis的家门口。[qh]
It is important to now state that I didn't see my deed for what it was.[qh]
现在,需要重点说明的是,当时我并未认识到我行为的实质。[qh]
The word "rape" didn't echo around my mind as it should've,[qh]
“强奸”这两个字,并未如其应当的那样,在我脑海中不断浮现,[qh]
and I wasn't crucifying myself with memories of the night before.[qh]
我也并未因为昨晚发生的事情折磨自己。[qh]
It wasn't so much a conscious refusal, it was more like any acknowledgment of reality was forbidden.[qh]
那不太像是,一种有意识的拒绝,更像是对现实的认知,遇到了阻碍。[qh]
My definition of my actions completely refuted any recognition of the immense trauma I caused Thordis.[qh]
我对自身行为的定义,完全击败了我对给Thordis造成巨大伤害的认知。[qh]

性暴力的救赎之路

To be honest, I repudiated the entire act in the days afterwards and when I was committing it.[qh]
诚实地说,无论是在事情发生后的那些天,还是当时,我否认自己的整个行为。[qh]
I disavowed the truth by convincing myself it was sex and not rape.[qh]
我说服自己,那是一场性爱而非强奸,并以此否认事实。[qh]
And this is a lie I've felt spine-bending guilt for.[qh]
这个谎言,让我承受了巨大的罪恶感。[qh]
I broke up with Thordis a couple of days later,[qh]
不久之后,我和Thordis分了手,[qh]
and then saw her a number of times during the remainder of my year in Iceland,[qh]
那年,在冰岛剩下的时间里,我时常见到她,[qh]
feeling a sharp stab of heavyheartedness each time.[qh]
每次我都感到异常沉重。[qh]
Deep down, I knew I'd done something immeasurably wrong.[qh]
内心深处,我知道我已经犯了无法估量的错误。[qh]
But without planning it, I sunk the memories deep, and then I tied a rock to them.[qh]
但是,我并未因此而做些什么,而是把记忆深深掩埋。[qh]

[page]演讲介绍[/page]

20年前,他们是一对恋人,当一切看似美好、令人艳羡时,在一次学校舞会后,他竟然强奸了她... 20年后,他们来到TED演讲台坦诚面对过去,讲述这20年来彼此走过的一段漫长的救赎之路。


最新训练资料
本期最新录音
本期得分最高录音
最新上传录音
得分最高录音