首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
已上传0个录音 双语美文之那些似水流年 第127期:宽容(2)
发布时间:2014-10-10 17:40   浏览:74次

在线录音

上传录音

资料原文
Their whitened bones lay at the foot of the cliffs.
The years came and the years went by. Happily lived Mankind in the peaceful Valley of Ignorance. Out of the darkness crept a man. The nails of his hands were torn. His feet were covered with rags, red with the blood of long marches. He stumbled to the door o f the nearest hut and knocked. Then he fainted. By the light of a frightened candle, he was carried to a cot. In the morning throughout the village it was known:He has come back. The neighbors stood around and shook their heads. They had always known that this was to be the end. Defeat and surrender awaited those who dared to stroll away from the foot of the mountains. And in one corner of the village the Old Men shook their heads and whispered burning words. They did not mean to be cruel, but the Law was the Law.. Bitterly this man had sinned against the wishes of Those Who Knew.
中文译文
但他们陈尸石崖脚下,白骨累累。
日月流逝,年复一年。 在宁静的无知山谷里,人们过着幸福的生活。 外面是一片漆黑,一个人正在爬行。 他手上的指甲已经磨破。 他的脚上缠着破布,布上浸透着长途跋涉留下的鲜血。 他跌跌撞撞来到附近一间草房,敲了敲门。 接着他昏了过去。借着颤动的烛光,他被抬上一张吊床。 到了早晨,全村都已知道:他回来了。 邻居们站在他的周围,摇着头。 他们明白,这样的结局是注定的。 对于敢于离开山脚的人,等待他的是屈服和失败。 在村子的一角,守旧老人们摇着头,低声倾吐着恶狠狠的词句。 他们并不是天性残忍,但律法毕竟是律法。 他违背了守旧老人的意愿,犯了弥天大罪。
最新训练资料
本期最新录音
本期得分最高录音
最新上传录音
得分最高录音