首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
已上传0个录音 CNN新闻中英双语讲解附字幕:人民力量占据主导地位革命的2011年
发布时间:2011-12-27 17:32   浏览:11次

在线录音

上传录音

资料原文

[page]听力原文[/page]

It was the year of people power,of revolution.Something you have never seen before,a feeling of men on horseback and on camel.And the bloodshed of the doomed dictators.no one is going home,no one is gonna home,we are in this sort of end even it means we're gonna die.It started with one man in one country,Tunisia who set himself on fire after the police confiscated his fruit cart leaving him with no way to make money.That set off a movement that kicked out long-time President Zine al-Abidine Ben Ali.

A region was ripped with freedom.Fueled by social media,protests erupted in Nigeria,then Yemen.Its leader Ali Abdullah Saleh,seriously injured when his Palace was shelled,left the country for treatment,returned and later gave up power.

Protests in Bahrain,Morocco,Jordan.Egyptians filled Tahrir Square in the centre of Cairo,protesting.This protest has gone on all day long.It's now almost 5 o'clock in the afternoon.It's 2 hours after curfew's begun.But still,the square is packed with people and this protest will likely go well into the night.Their demandlong-time ruler Hosni Mubarak has to go.By Feburary,he was gone.Did you ever imagine that this would be happening in Egypt? Never,one month ago,I would never imagine it.

For me,I'm a young man and I always believe that imagination only live in history.The Arab Spring,hen it's Libya.The opposition's galvanized to get rid of Omar Gaddafi.NATO launches air support.The country becomes a war zone. Tripoli eventually falls.This is an important day,especially for the rebels,who Gaddafi said would never be able to break his spirit,would never be able to take the city.8 bloody months later,the tyrant was dead.

The world's attention now focused on Syria.Will it be even the next dominant to fall? Even with the brutal crack-down of the regime,demonstrators are on the streets.According to the UN,at least 5000 have killed since March.Some fight for their freedom,others protest for bread and butter.In Europe,thousands demonstrate,angry at tough economic conditions.Furious protestors in Greece battle with riot police for weeks against pay cuts and laid-offs.

It's called suicide vote earlier run by the Greece government.He said if we won't pass this,the country is gone.In Britain,peaceful protests turned ugly.Discontented youth fought with police and looters then destoryed parts of the city.In September,the Occupy Wall Street Movement started in New York and soon gripped major capitals around the world,condemning the wealthy is 1 percent for leaving the other 99 percent out in the cold.And by December,a glimpse of people power in Russia,thousands marched rejecting elections'results favoring Vladimir Putin's party,frustrated too,with corruption and economic stagnation.2011 shattered and rattled the political orders of the world.This will send shockwaves throughout the regions.Setting in motion,a wave of discontent,the promises to wash into the years to come.CNN London.

[page]参考译文[/page]
今年人民的力量占据主导地位,是革命的一年。这是一些你从未见过的景象,骑着马和骆驼的人们及流血的独裁者。没有人会回家,没有人想回家,我们马上就要结束了,或许这意味着我们甚至也会死亡。一切由一个国家的一个人开始,在警察没收了他的水果车使这名突尼斯人没有办法赚钱后,他选择了自焚。此举掀起了一场让总统阿里下台的运动。

一个没有自由的地区,社会媒体混乱报道。抗议在尼日利亚爆发,之后是在也门。它的领导人阿里阿卜杜拉在宫殿被拆毁后严重受伤,离开了这个国家接受治疗,回来后放弃了权力。抗议者们充斥在巴林、摩洛哥、约旦。埃及人在开罗塔利尔广场中心进行抗议。这次抗议已持续了一整天。现在是下午5点。这是宵禁后的2小时。但是尽管如此,广场还是挤满了人,很可能抗议会持续到深夜。他们的要求就是统治者穆巴拉克下台。而在二月,他的确下台。你可曾想象到这会发生在埃及吗?永远不会,至少一个月前,我不会想象。

对我来说,我是一个年轻的男人,我总是相信想象力从来不会和历史沾边,但竟然真的发生了。阿拉伯的春天,这里是利比亚。反对派意图摆脱卡扎菲。北约发动空中支援,这个国家变成战区。的黎波里沦陷,卡扎菲最终以失败告终。这是一个重要的日子,尤其是对反叛分子来说,谁说卡扎菲永远都不可能被打败。经历8个血腥的月份后,暴君死亡。

现在全世界的目光集中在叙利亚。它将是下一个吗?为了制裁残酷的政权,示威者已经在街道上游行。根据联合国的报告,自从3月份以来至少有5000人死亡。一些人为争取自由而战,别人则为争取面包和黄油而战。在欧洲,成千上万人抗议艰难的经济条件。希腊愤怒的抗议者抗议减薪已经与防暴警察战斗几个星期。
早些时候它被希腊政府称为自杀投票。他表示如果我们不通过此议案,这个国家将不复存在。在英国,和平抗议愈演愈烈。不满的青年对抗着警察并且抗议者甚至摧毁了部分城市。9月份,占领华尔街运动开始于纽约,很快就紧紧抓住了世界各地各个首都的人心,谴责1%的富人享有着99%的财富。而在12月的俄罗斯,数千人游行反对选举结果和萧条的经济并要求普京下台。2011年是政治秩序混乱的一年。这将在整个地区掀起冲击波。在不满的抗议运动声中我们迎接着新的一年的到来。这里是CNN伦敦,感谢收看。

 [page]词语解释[/page]

1. confiscate v.  没收, 充公

We'll have to confiscate this object.
我们要没收这些物品。

2. erupt v.  爆发, 喷发

Violence has erupted on the streets.
大街上突然发生了暴乱。

3. tyrant n.  暴君, 专制的君主

Her grandfather is a tyrant who insists on absolute silence at the dinner table.
她祖父是个专横的人,坚持吃饭时绝对禁止讲话。 
4. brutal a.  野蛮的, 残暴的

The people have been kept down for years by a brutal regime.
人民多年遭受野蛮制度压迫。

5. furious a.  狂怒的, 猛烈的

She maintained a calm exterior, though really she was furious.
在外表上她保持着平静,但实际上她生气极了。

最新训练资料
本期最新录音
本期得分最高录音
最新上传录音
得分最高录音