手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 小学英语 > 小学英语教材 > 美国原版语文课 > 美国原版语文第五册 > 正文

美国语文第五册(MP3+中英字幕) 第172期:呐喊震天(3)

来源:可可英语 编辑:villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

A moment there was awful pause,

恰好那时光,空气瞬间已凝固,
When Berkley cried, Cease, traitor! cease!
伯克莱高叫,住口!你这个叛徒!
God's temple is the house of peace!
上帝的殿堂,和平安宁之地!
The other shouted, Nay, not so,
另一声音叫喊,不!绝非如此,
When God is with our righteous cause:
耶和华将会,与公正站在一起,
His holiest places then are ours,
上帝的住所,乃人间美梦天堂,
His temples are our forts and towers, That frown upon the tyrant foe:
神圣的琼楼,为人间权利堡垒,它不会同意,被暴君抢夺盘踞。
In this the dawn of Freedom's day
难忘时刻中,反抗和祷告同在。
There is a time to fight and pray!
黎明星光里,自由与正义降临。
And now before the open door,
祷告结束后,会场的大门打开,
The warrior priest had ordered so,
那军队祭司,开始向民众游说,
The enlisting trumpet's sudden soar
高声喇叭里,招募征兵的火爆,
Rang through the chapel, o'er and o'er,
经久不停地,在会场上空起荡,
Its long reverberating blow,
激昂的话语,乍响在民众心头,
war

So loud and clear, it seemed the ear, Of dusty death must wake and hear.

震撼并催醒,尘封濒死的耳朵,万民之惊悚,鼓乐齐鸣的浪潮,
And there the startling drum and fife
激励着生者,投入残酷的战争,
Fired the living with fiercer life;
看头顶上空,烈火在蔓延燃烧,
While overhead with wild increase,
全然不再是,古老平和的钟响,
Forgetting its ancient toll of peace,
风声中炸开,声音已走调变样,
The great bell swung as ne'er before:
听起来好像,狂飙绝不会停息,
It seemed as it would never cease;
每一声钟声,发泄着激情热烈,
And every word its ardor flung, From off its jubilant iron tongue
铁质的音质,不再有满心喜悦,异口同声呼喊,
Was, "WAR! WAR! WAR!"
“开战!开战!开战!”
"Who dares"—this was the patriot's cry,
“谁敢参军?” 那爱国者高叫,
As striding from the desk he came—
他离开桌子,大踏步来到面前,
Come out with me, in Freedom's name,
以自由名义,请与我奔向前线,
For her to live, for her to die?
为祖国生存,或者看着她灭亡?
A hundred hands flung up reply,
森林般大手,刹那间挥舞天空,
A hundred voices answered "I!"
雷鸣海啸,吼声震天“我去!”“我去!”

重点单词   查看全部解释    
righteous ['raitʃəs]

想一想再看

adj. 公正的,公义的,当然的

联想记忆
tyrant ['taiərənt]

想一想再看

n. 暴君,专制的君主,残暴的人

联想记忆
trumpet ['trʌmpit]

想一想再看

n. 喇叭,喇叭声,喇叭手
vt. 宣扬;鼓吹

 
patriot ['peitriət]

想一想再看

n. 爱国者

联想记忆
drum [drʌm]

想一想再看

n. 鼓,鼓声,鼓状物
vi. 击鼓,连续敲击

 
ardor ['ɑ:də]

想一想再看

n. 热情,狂热 =ardour(英)

 
chapel ['tʃæpəl]

想一想再看

n. 小礼拜堂,礼拜仪式,私人祈祷处,唱诗班,印刷厂工会

联想记忆
traitor ['treitə]

想一想再看

n. 叛徒,卖国贼,出卖朋友者

联想记忆
startling ['stɑ:tliŋ]

想一想再看

adj. 惊人的 动词startle的现在分词

 
warrior ['wɔ:riə]

想一想再看

n. 勇士,战士,武士

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。