手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 影视英语 > 美剧学习 > 美剧《越狱》 > 越狱第二季 > 正文

越狱第二季(MP3+中英字幕) 第17集 不可告人的对话内容

来源:可可英语 编辑:clover   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码可进行跟读训练
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机

Previously on Prison Break:

《越狱》前情提要:
I'm breaking out. And you're gonna make sure my brother goes with me.
我要越狱,你要帮助我哥和我一起逃出去
I'm sorry, Henry.
对不起,亨利
This message is for Maricruz. I'll be there in the airport in lxtapa waiting for you.
这段留言是给马里克鲁斯的,我会在伊斯塔帕机场等你
Sucre, down the road, if you're in trouble, post a note on the message board.
苏克雷之后如果你遇到麻烦,在留言板上留言
What's it called? Europeangoldfinch. Net.
网站叫什么?欧洲金翅网站
That's a bird, right?
那是一种鸟对吧?
Go pack your things. We're moving.
收拾行李,我们搬家
We will be a family if it kills us.
我们是一家人,同归于尽也无妨
Pull this off and you're halfway home,
把事办好,你就能回家了
You remember what home is like, don't you?
你还记得家的模样吧?
Stay away from my family.
离我的家人远一点
She needs that medicine. She can't go two days without it.
她需要吃药,两天没吃药会发作
I don't feel good. Oh, sweetie.
我不舒服,甜心啊
I want for this to be over.
迈克尔,我要这一切结束
That makes two of us. A question of looking at whatever your father gave you.
我也是,现在都要靠,你父亲给你的东西
It's just a key.
只是一把钥匙
It's locked in a box inside that cigar club.
东西就锁在雪茄俱乐部的箱子里
I'm not a wanted fugitive. Give me the key. I'll do it.
我不是通缉要犯,把钥匙给我,我去开
Wanna take a walk?
你想去走走吗?
Ms. Tancredi.
坦克雷迪小姐
I need to have a word with you.
我有事要和你谈谈
Ms. Tancredi. Of course.
坦克雷迪小姐,好的
Ms. Tancredi? Ma'am?
坦克雷迪小姐?小姐?
Ms. Tancredi? It's time to go.
坦克雷迪小姐?我们该走了
Ma'am?
小姐?
They're going out back.
他们从后面出去了
Come on.
快走
Pediatrics, please.
请接小儿科
Hello? Cameron,
喂?卡麦隆
Hi, Dad. How you doing, big guy?
爸,你好吗,小家伙?
Good, I'm eating my lunch, - oh, how is it?
很好,我在吃午餐,好吃吗?
Pretty disgusting.
很恶心
Maybe your mom can bring you some dinner from home.
也许你妈可以做晚餐,送过去给你吃
Did you see the doctor today? Yeah,
你今天看过医生了吗?看了
He said I could go home this week, as long as I stay out of the street,
他说我这礼拜就能回家,只要我不上街去
You're a smart young man. You know how to cross the street.
你是个聪明的孩子,你知道怎么过马路
Are you mad at me?
你在生我的气吗?
Listen to me.
听我说
No one is mad at you, and this wasn't your fault.
没有人在生你的气,这也不是你的错
I should've been looking out for you.
该保护你的人是我
You weren't even there.
可是你又不在场
But I should've been.
我应该在你身旁才对
Oh, man. Hey, buddy, listen, I gotta go. But I'll call you back later, okay?
真是的伙伴,我得走了,我晚点再打给你好吗?
Okay. Bye. Cameron,
好,再见,卡麦隆
I love you.
我爱你
Cam?
小卡?
Yeah? What have we got on Franklin?
富兰克林有何消息?
Nothing new since this morning.
今早之后就没有新线索
Another witness from the Minnesota diner robbery gave a positive ID.
明尼苏达州的餐厅抢案,有另一个目击者确定见过他
Good, because I just landed in Minneapolis 15 minutes ago.
很好,我十五分钟前,刚抵达明尼亚波利
Anything else? Yeah, the girl, Dede,
还有其他线索吗?有,他女儿蒂蒂
Apparently, she's been ill. Some chronic condition.
她显然有病在身,某种慢性疾病
Fax Franklin's mug shot to every hospital in southeastern Minnesota.
把富兰克林的照片传真到,明尼斯达州东南部每家医院
Already done. With any luck, she'll get sick enough to need one and he'll show his face.
已经办了,好运的话她病入膏肓,他就会现身
You don't have kids, do you, Lang? Nope.
你没有小孩对吧,兰恩?没有
Call me when you have something else.
有新发展再通知我
I'll take that.
我要买这个
We didn't get it. What?
我们没拿到什么?
And we need to get back in there soon.
我们得马上再回去
Once the Company finds out sara was in there...
一旦“公司”发现莎拉去过那里
...it won't belong before they start wondering why.
他们马上会开始起疑
Find a spot close to the club and sit tight. We're gonna take the car.
你们到俱乐部附近找地方等待,我们要把车开走
Be back in a couple of hours. Where you going?
几小时后回来,你们要去哪里?
Turns out that maybe there's one member of that club who can help us.
我发现俱乐部里,有个会员可以帮助我们
Who?
谁?
Pope?
波普?
Just a minute.
等一下
Henry.
亨利
What are you doing here?
你来这里做什么?
Aside from jumping bail and evading the authorities?
除了弃保潜逃,和逃避司法之外?
There's something that you need to hear. But first, I need to know if you'll listen.
有件事你必须知道,但我要先知道你是否愿意听
Sara, we've got nothing to discuss.
莎拉,我们没有什么好谈的
Please, I need five minutes. After that, if you want us to, we'll leave.
拜托,只要五分钟,你听完了要我们走,我们就走
Who's us?
我们是指谁?
I don't want any trouble. Good. Because that's not why we're here.
我不想惹麻烦,很好,因为我们不是来找麻烦的
What the hell are you thinking about, waltzing in here? You're a wanted criminal.
你的脑袋有问题吗?大摇大摆走进来?你可是通缉犯
In case you've forgotten, I dedicated my career...
我看你忘了,我整个事业生涯
...my entire life, to keeping people like you behind bars.
我的一生都致力于,将你们这种人关在牢里
You're talking about guilty people. My brother is innocent.
你说的是有罪的人,我哥是清白的
We have the evidence to prove it. I don't care. I want you out.
我们也许有证据可证明,我不在乎,你们出去
It's in a locked box at the Corona de oro Club and you're a member.
东西就在金皇冠俱乐部的箱子里,而你是会员
Out. Henry, please listen.
出去,亨利,请你听他说
Sara, I'm tempted to say you should've known better.
莎拉,我很想说,你早该学到教训了
But after what you did...
但你的所作所为
My father was looking into the Burrows case when he was murdered.
我父亲在调查,巴罗斯的案子时遭到谋杀
This key is the only thing I could recover from his body.
我在他的尸体上,只能找到这把钥匙
Where are we going?
我们要去哪里?
They're hungry. We've been driving all day.
孩子们饿了,我们已经开了一整天的车
Chick-o-stick.
吃糖果
They need real food.
他们需要真正的食物
Soon enough, pumpkin.
马上就到,小宝贝
Alackaday.
老天爷
Miscreants. Defilers.
真是荒谬、丑陋
Defacers.
肮脏
Despoilers.
邪恶
What is this?
这是哪里?
My home.
我的老家
Oh, no, no, no.
不会吧,不会吧,不会吧
Oh, really, no.
别闹了
Okay. All right, sweetie, why don't you sit over here, okay?
好,甜心,你坐在这里好吗?
All right. I'm gonna go over there and I'm gonna talk to the lady, all right?
好,我过去跟,那位女士说话好吗?
So you need anything? You sure?
你需要什么吗?你确定?
Okay.
Yes? My daughter, Dede, she's really sick.
有事吗?我女儿蒂蒂,她病得不轻
She's had this kidney thing since she was real young.
她从小时候开始,肾脏就有问题
It's on the left... Where is she?
大多在左,她在哪里?
She's sitting right there.
她坐在那里
Have you been here before? No. We're from out of town.
你们来过吗?没有,我们是外地人
Can I see your insurance card?
保险卡借我看一下好吗?
No. No, I don't have any insurance.
不,我没有保险
After I left the Army, they discontinued my insurance.
我退伍之后,军方就不支付我的保险
Are you a resident of Hennepin County?
你是亨尼奔郡的居民吗?
Like I said, we're from out of town.
我说过,我们是外地人
Do you have a driver's license?
你有驾照吗?
Look, I don't have a driver's license, an insurance card or anything like that.
听着,我没有驾照,保险卡那些东西
But I do know the law. You have to see my little girl.
但我知道法律规定,你们得看我的女儿
I'm gonna go get my supervisor. Good.
我去找我上司,很好
I don't give a rat's ass about you or your brother.
我根本不在乎你,或是你哥的死活
I trusted you. I took you under my wing. I treated you like my own son.
我信任你,我照顾你,我把你当儿子看待
I believed you.
我相信你
Day after day, you lied to me. What kind of a man does that?
你日复一日欺骗我,哪种人会作出这种事?
A desperate one. Yeah.
一个狗急跳墙的人,对
Well, you two made a big mistake coming here today.
你们今天来这里,算是铸下大错
You gave me no choice. I'm gonna notify the authorities right now.
你让我别无选择,我现在就要通知警方
I'm sorry...
对不起
...but I can't let you do that.
我不能让你这么做
I don't wanna hurt you, Henry.
我不想伤害你,亨利
Said by the man with the gun. Lf it's the way I can convince you, so be it.
拿着枪的人还如此大言不惭,为了说服你,我只能出此下策
Well, you're not gonna convince me by doing that.
拿枪指着我,是无法说服我的
I'm not the man you think I am. I have a pretty good idea who you are.
我不是你想的那样,我很清楚你是怎样的人,迈克尔
If that's true, then you already know I never wanted to be in Fox River.
如果你真了解,你该知道,我根本不想进福克斯河监狱
I never wanted to meet you, Henry. I certainly didn't wanna ruin your life.
我根本不想认识你,亨利,我更不想毁了你的人生
Yeah? You've done a pretty damn good job.
是吗?那你可真行
You're not saying anything to him I haven't said myself, Henry.
所有你对他说的话,我自己都说过,亨利
I've looked into this. What he's saying to you is true.
我查过这件事,他对你说的是实话
I just want my brother's life back. I want people to know the truth.
我只想救我哥一条命,我要世人知道真相
I'd give anything for that. I'd lay down my life.
我愿意为这放弃一切,舍弃我的性命
That's easy for you to say, standing on that side of the gun.
你拿着枪,此话当然说得轻松
What if I'm standing on this side?
如果是你拿着枪呢?
There are places that can better serve your needs.
有其他地方,更符合你的需求
Look, I know my rights, okay? This isn't a primary care facility.
听着,我清楚我有权利,这里不是一般医疗机构
We provide necessary care in life-threatening situations.
我们提供的是,有生命危险的必要医疗
I know. Are you gonna wait until she's dead before you give her help?
我知道你想干嘛,你要等到她死掉才帮她吗?
Is that what you're telling me? I'll not argue with you.
你是这意思吗?我不想跟你争辩,先生
This is a hospital, not a homeless shelter.
这里是医院,不是游民收容所
A what?
什么?
What did you just say to me?
你刚刚说什么?
I can't believe you people.
真不敢相信有你们这种人
Come on. The line is a little bit too long, okay?
走吧,看医生的人太多了
We'll go somewhere else.
我们去别的地方
Where are we going?
我们要去哪里?
We gotta find another doctor, sweetie.
去找其他医生,甜心
My God.
天啊
Let's go.
我们走
Move!
让开!
Hold on, baby.
抱紧,宝贝
Franklin!
富兰克林!
Thank you for riding the Minneapolis Auto Train,
欢迎搭乘明尼亚波利自动火车
Move out of the way! Please disembark quickly,
不要挡路!下车时请动作快
FBI! Stop! Stop!
该死,站住!
Okay, okay. Okay, okay.
All right. Look.
好,听着
Baby, you gotta get down. No.
宝贝,你得下来,不要
No, no, you gotta get down. You gotta let him go.
不甜心,你得下来,放开他,孩子
Get down. You gotta let him go.
下来,放开他,孩子
Come on. No.
快点,不要
The doors will be closing momentarily,
车门马上就要关了
she's not letting go. Don't let her pay for your mistakes.
她不肯放手,别让她承担你的错误
You hear me?
你听到了吗?
I could shoot you right now and not even think twice.
我可以毫不迟疑地,立刻朝你开枪
But you won't.
但你不会
You've spent too much time around prisons to throw your life away like that.
你太了解监狱了,不可能鲁莽的毁了自己的人生
What the hell are you trying to pull? It's simple.
你到底想耍什么把戏?很简单
That's the key to an innocent man's freedom. Come on, Henry.
那把钥匙可以找回清白人的自由,拜托,亨利
We both know there's something going on here.
我们都清楚这件事不单纯
Too many people have died. Look me in the eye.
已有太多人因此丧命,看着我的眼睛
Tell me you don't believe there's a cover-up going on right now.
告诉我你不相信,这件事另有隐情
I've got no moral obligations here, Michael.
我并没有道德义务,迈克尔
As far as I know, Lincoln is as guilty as hell.
以我的所知来说,林肯罪不可赦
Then take a 10-minute drive with me and we'll find out. That's all I ask.
跟我们搭十分钟的车去查真相,我只要求这么多
Henry, you've looked into this before. You've thought about it.
亨利,你之前调查过,你也质疑过
I have.
的确
And I've come to one conclusion.
最后我下了一个结论
This has nothing to do with me.
这件事与我无关
But I am a man of the law...
但我是执法的人
...and right now, I've got a convicted felon standing inside my house.
而现在有个通缉要犯就站在我家里!
Well, maybe there's something I can offer you to make you change your mind.
也许我还有办法,让你改变心意
What do you intend to do with us?
你打算对我们做什么?
Dumb grease monkey.
你这蠢材
You don't deserve minimum wage.
你根本不配拿最低工资
The hell I don't. Working graveyard?
才怪,我可是大夜班耶
There ain't no man who deserves more pennies...
一个人不配拿到
...on the dollar per hour than they got IQ points in his head.
比自己智商还高的时薪
I ain't stupid.
我又不笨
Seems equal stupid as the rest of you.
你家的人似乎都一样笨
Seems to run in the genes.
笨会遗传的
Teddy.
泰迪
Ten synonyms. Pick a word.
十个同义词,选一个字
Pick a word.
选一个字
Destroy.
毁灭
Ten synonyms for destroy.
毁灭的十个同义词
Annul.
废止
Mutilate.
毁坏
Liquidate. Abrogate.
消除、废除
Quell. Ravage. Expunge.
清除、蹂躏、删除
Demolish. Extirpate. Extinguish.
破坏、灭绝、消灭
You see that? Stupid, my pail.
你听到了吗?笨个头啦
My boy's gonna be president.
我的儿子将来要当总统
How come you ain't studying?
你怎么没在念书?
Because I'm tired.
因为我累了
Because I feel like a circus freak.
因为我觉得自己是马戏团里的怪胎
Well, now...
听着
...it's in your own best interest.
念书是为你好
Don't you understand that?
你不知道吗?
Now, you gonna be president someday.
你总有一天会当总统
You mark my words.
牢记我的话
Theodore.
西奥多
Theodore, do you hear me?
西奥多,你有听见吗?
What are you gonna do with us?
我们来这里做什么?
We're gonna put down some roots.
我们要在这里落地生根
You wanted me dead, Paul.
你之前要我的命,保罗
Just following orders.
我只是听命行事
You sent me to the chair for something I didn't do.
你用莫须有的罪名,送我上电椅
All for your president. You were willing to do that.
为了你的总统,你什么都做得出来
Just following orders. Steadman said you loved her.
只是听命行事,斯特德曼说你爱她
Steadman was a deranged man that lived in a locked box.
斯特德曼是发了疯的笼中鸟
You don't love someone that loves power more than life.
热爱权势胜过生命的人,是不会有人爱的
Bitter, huh? Am I?
讲话真酸,有吗?
No offense, but you're not capable of understanding the relationship.
无意冒犯,但你根本无法理解男女感情
Okay, any way you look at it, there is no light at the end of this tunnel.
好,不管怎么想,我们都逃不过的
One way or another, you and I, we die. Your brother too.
无论如何你和我都会死,你弟弟也是
Which is a shame, given all he's done for you.
真可惜,在他为你做了这么多之后
I have a sister I haven't talked to in 15 years.
我有个姐姐,我们十五年没说话了
You think she's better off for it? We'll make it.
你不觉得她这样过得比较好吗?我们会成功的
What is that, faith? Yeah, that's faith.
刚刚那是信心吗?对,信心
All I see is a black hole.
我只看见一个黑洞
And sooner or later, they're gonna suck each one of us into it.
迟早,我们所有人都会掉进去
But when they come for me, I'm gonna take as many of them with me as I can.
但轮到我死时,我会杀一个算一个
She must have really broken your heart, Paul.
她一定伤你很深,保罗
President Reynolds attended a chicago fundraiser last night,,,
雷诺兹总统昨晚在芝加哥,参加一场慈善活动
,,, as part of her two-day stop in the Windy city,
这是她在风城,两天访问行程的活动之一
Reynolds' popularity continues to soar in the Midwest,,,
雷诺兹在中西部的,支持率持续攀升
,,, with appearances scheduled in Indianapolis, Detroit,,,
本周稍后她预计前往,印地安那波利
,,, and Flint, Michigan later in the week,
密西根州的底特律,以及佛林特
At a Democratic fundraiser in Milwaukee,,,,
密尔瓦基的,民主党筹款活动
Mr. Kim, sara Tancredi surfaced in Chicago.
金先生,莎拉.坦克雷迪,出现在芝加哥
She was spotted at the Corona de oro Club about an hour ago.
她一小时前,出现在金皇冠俱乐部
Corona de oro Club? It's a cigar club. Her father was a member.
金皇冠俱乐部?雪茄俱乐部,她父亲是会员
He kept a private humidor there.
他在里面有个恒温箱
Get me a jet to Chicago.
替我准备到芝加哥的飞机
Tell me you're not still thinking he's gonna show.
你不会还认为他会出现吧?
He's let you down so many times. You know that.
他让你失望太多次了,你很清楚
Maybe it's the baby in me that's telling me that this time, it's gonna be different.
也许是肚里的宝宝告诉我,这一次他一定会来
I don't mean to burst your bubble, but he's not gonna show.
我不想戳破你的美梦,但他不会来的
Bubble's not burst!
美梦没有破灭!
I got three words for you. Yeah?
我有三个字要说什么?
We gotta run.
我们跑
We'll see you, Theresa.
回头见,泰瑞莎
I'm so glad you came. You're crazy.
很高兴你来了,你真是个疯子
How did they know?
警察怎么知道?
You're certain?
你确定吗?
About what's in the box? No. But it's all we've got.
确定箱子里的东西?不,但我们只有这条路可走
Thank you, Henry.
谢谢你,亨利
You sure about this?
你确定要让他做?
Nope.
不确定
Either way, you still owe me dinner.
不管怎样,你还欠我一顿晚餐
Is that so?
是吗?
Yep.
First week in Fox River, you promised me if you got out, you'd take me to dinner.
你到福克斯河第一个礼拜,答应我出去后要请我吃晚餐
Well, maybe after we wrap this up, we can stop off...
也许办完这件事
...and get you a burrito on the way back to Pope's house.
回波普家的路上,我可以买牛肉卷请你吃
I don't know what you're used to...
我不知道你的饮食习惯
...but anything short of a filet mignon is not gonna cut it with me.
可是没有菲力牛排,我是不会放过你的
It's a date.
就这么说定了
Give me the phone.
把手机给我
Hey. How'd you pull it off?
喂,你怎么说动他的?
I'll tell you later. Is he in yet? Yep.
待会儿再说,他进去了吗?进去了
This shouldn't take more than a couple minutes,
应该不用几分钟
Any longer than that, we'll know we've got trouble,
再久的话,我们就有麻烦了
Good afternoon, Mr. Pope. Right this way.
午安,波普先生,这边请
Thank you.
谢谢
Mr. Pope. Hey, Warren. How's it going?
波普先生,华伦,你好吗?
You hear what happened this morning? Sara Tancredi came in.
你有听说今早的事吗?莎拉.坦克雷迪跑来了
Yeah, so I heard.
有,我听说了
Well, next time, don't let her get away.
下次别再让她跑了
Thanks.
谢谢
Excuse me. You mind if I borrow your computer for a moment?
不好意思,可以借用一下电脑吗?
No problem. Thanks.
没问题,谢谢
Pitch in, chitlins.
来帮忙,孩子们
We can't do this. We can't live here.
不行,我们不能住在这里
Of course, not like this. We gonna clean. We are cleaning.
这么乱当然不行,我们要整理,我们正在整理
We gonna rebuild.
我们要重建这房子
You can't do this to them. Look at them.
你不能这样对他们,你自己看看他们
You all mind coming along here for a minute?
你们过来一下好吗?
Come on. I think we're past me waving that gun around, don't you think?
过来,不用我再拿枪出来了吧
In here. Now, come on.
进去,快点
What are you doing? Nothing is gonna happen to them, susan.
你要做什么?他们不会有事的,苏珊
Suzy Q., do you think I'd bring you here...
小苏珊,你以为,我带你们来这里
...to so sacred a place to me as this, if I meant you ill?
一个对我来说如此神圣的地方,难道会是要害你们吗?
Look at me!
看着我!
I am not the animal you think you see before you.
你眼前的人,不是你以为的禽兽
I am the laws of karma all come down wrong.
我是因果轮回下的受害者
Don't you understand? I don't.
你还不懂吗?我不懂
What I'm trying to say...
我的意思是
...is that I am the sin of my father.
我是我父亲的罪恶
Why are you telling me this? Because I love you.
你说这些干嘛?因为我爱你
Because I want you to understand me.
因为我要你了解我
I am the last in the line of Bagwells.
我是巴格韦尔家族最后一人
The tail end of a corrupted breed.
墮落血统的尾巴
The earth, thank God, shall see no more of our generations.
感谢老天,地球上将不再有这家族的人
I cannot procreate, susan.
我无法生育,苏珊
And yet there's something in that that gives me great hope.
但这反而带给我极大的希望
No more Bagwells shall roam this planet.
巴格韦尔家族,不会再流窜在世上
Not with that vile blood in their veins.
这污秽的血统不再遗害人间
All I wanna do is end that bloodline, extirpate it...
我只想终止这血统,连根铲除
...and start another afresh.
再重新来过
A new family. Oh, Teddy.
组成新的家庭,泰迪
Those children are my salvation.
这两个孩子是我的救赎
My chance to make this world a better place.
让我把这世界,变得更美好的契机!
I will be good, susan.
我会行善,苏珊
I will love them. I will love you.
我会爱他们,我会爱你
I will take communion, be baptized under a truer light.
我会信教、受洗,步上正道
All I ask is that you love me back, just a little.
我只请求你回报我的爱,一点点就好
Or learn to do so in time.
或者假以时日,学会爱上我也行
Can you do that, susan?
你办得到吗,苏珊?
I can't.
我办不到
I can't.
我办不到
I'm sorry.
对不起
Please. Please.
求求你
Teddy, please. Oh, God.
泰迪,求求你,天啊
Teddy.
泰迪
Teddy, please.
泰迪,求求你
Teddy, I'm sorry.
泰迪,对不起
I can do it, I can do it...
我办得到
Where are we? At the doctor's office, sweetie.
这里是哪里?医生的诊所,甜心
Hello? Hello. I have an emergency in here.
你好?有人吗?这里有紧急状况
Hello?
有人吗?
Hello.
有人吗?
Hey, you the doctor? You need to wait your turn.
你是医生吗?你得排队
No, it is my turn. This is an emergency right here.
轮到我了,我有紧急状况
I need you to look at my daughter, okay? Now, she's not feeling too good.
请你看看我女儿好吗?她不舒服
Please.
拜托
Here, sweetie. Hold on.
甜心,等一下
I'm sorry.
对不起
Hey, look, this is all the money I got, okay?
拿去,我所有的钱都拿去
That's $400.
一共四百美金
Please look at my daughter.
请你看看我的女儿
What's the matter with her? She has a kidney disease. PKD.
她怎么了?她有多囊性肾病
Normally, we have it under control, but I don't like what I'm seeing now.
平常病情都受到控制,可是现在情况不妙
She's having stomach hurts, okay, she's always hot.
她的肚子痛,而且体温一直很高
How's her appetite? It's gone.
进食状况呢?她毫无食欲
She's always tired. Ain't that right, baby? All right.
她一直很累,对吧宝贝?好吧
Hop up here.
坐上来
Thank you.
谢谢
Okay, he just wants to take a good look at you, okay?
医生会仔细帮你检查好吗?
I may need to run a few tests. Hey, just do what you have to do, man.
我可能要做一些检验,尽量做没关系
I'm gonna be right here, okay, baby?
我就在旁边陪你,好吗?
Okay.
Yeah? What's going on now?
如何?情况如何?
He's still in there.
他还在里面
This is taking too long.
拖太久了
Wait, wait, wait. Here he comes.
等等他来了
What's happening? We got company.
怎么回事?有人来了
Hello, Henry.
你好,亨利
Didn't know you were a cigar man. Who are you?
我不知道你抽雪茄,你是谁?
A friend. A colleague, in fact. We're both in law enforcement.
一个朋友,应该说是同事,我们都是执法人员
I'm not anymore.
我已经不是了
That's right. You're retired.
也对,你退休了
You know that guy? Yeah.
你认识他?对
Looks like the lifestyle's treating you well. Socializing over Cubans and cognac.
看来你过得很悠闲,抽雪茄、喝美酒社交
But that's not what you were doing, is it?
不过你不是来社交的吧?
Henry?
亨利?
You don't mind if I ask you to empty your pockets?
不介意我请你掏空口袋吧?
As a matter of fact, I do. I'm not gonna play any games, Henry.
事实上我介意,我不打算玩游戏,亨利
We both know why you came here today.
你今天来的原因,我们心知肚明
I suggest you get out of my way, young man.
我建议你不要挡路,年轻人
I can't do that.
我办不到
Unless you'd like to cause serious trouble for yourself and your family...
除非你想害自己,和家人惹上大麻烦
...I advise you to hand over whatever it is you found.
我建议你,把找到的东西交出来
Now.
立刻交出来
Michael...
迈克尔
Get in!
上车!
Let's go! Linc!
走了!林肯!
Sara!
莎拉!
It's okay, it's okay. Easy, easy. It's okay, it's okay.
不要怕别紧张
Ma'am, you all right?
女士,你没事吧?
I don't understand.
怎么会这样?
We got a call. Someone said there was a hostage situation here.
有人匿名通报说,这里有人被挟持
No one knew we were here.
没有人知道我们在这里
Are you okay? Okay.
你没事吧?好
So, what's going on?
情况如何?
I'm afraid your daughter shows signs of renal failure.
令嫒恐怕有肾衰很的迹象
Has she ever had hemodialysis?
她做过血液透析吗?
No. Hemo...? No, no. This has never really gone that far.
血液没有以前没有这么严重过
What, are you planning on doing it right here?
你打算现在就做?
We're not set up for it. Neither is she.
这里没办法做,她也还没准备好
But there is a county dialysis clinic a few blocks away.
可是几条街外,有个郡立洗肾诊所
But we're going to have to place a catheter in her neck, so she can be examined.
但我们得在她脖子上插导管,她才能接受检验
Hold still, sweetie. This'll be a little cold.
不要动,甜心,会有点冷
It's okay, baby.
没关系的,宝贝
Wait, wait, wait. What is that?
等等那是什么?
It's a trocar. It's used for placing the catheter.
套针,用来插导管用的
Lie down, honey.
躺下,甜心
Do we really have to go this far? Look...
有必要做到这地步吗?听着
I'm doing the best I can here. But you gotta understand something.
我已经尽力在帮你,但你得认清一点
Your daughter is sick.
你女儿生病了
Now, this may look like a desperate measure because it is.
这方法看似很极端,是因为情况紧急
This is gonna hurt a little bit, sweetie.
会有点痛,甜心
Stop! Stop.
住手!住手
Come on, baby.
走吧,宝贝
Come on, baby. I can't do this.
来吧,宝贝,我办不到
What's going on?
怎么回事?
I made a deal with Pope.
我和波普谈好条件
You made a deal with Pope? What kind of deal?
你和波普谈条件?什么条件?
If he came with us, and if we got what we needed...
如果他跟我们走,拿到我们要的东西
...I said I'd turn myself in.
我说我会自首
What? We don't even know what this thing is.
什么?我们根本不知道,那是什么玩意儿
It could be nothing, Michael. You know about this?
可能毫无用处,迈克尔,你知道这件事吗?
Not until it came out of his mouth.
他现在说了我才知道
It was the only thing I could think of.
我只有这个办法
You two can still finish this. You'll just have to do it without me.
你们俩还是可以结束整件事,但我没办法帮忙了
I'm not gonna let you do this, Michael. There's no coming back from this.
我不会让你自首,迈克尔,这件事回不了头
Now, look. What's the holdup?
听着,停下来干嘛?
Your brother's right.
你哥说的对
I wouldn't count on the courts to show you any leniency in this.
法院绝不会对你宽容以待
That doesn't matter. I said I'd hold up my end of the deal.
没关系,我说过,我会遵守诺言
You already did.
你已经遵守了
I listened to this. You have something here.
我听过内容,这证据很重要
There are gonna be a lot of people who wish you didn't, but you do.
很多人会因此遭殃,但现在已经在你手上
Listen, Henry... I'd go now, if I were you.
亨利我若是你,就会马上走
And don't consider this forgiveness.
别以为我原谅你了
In fact, I'm about 10 seconds away from changing my mind.
事实上,我可能,马上会改变心意
Thank you.
谢谢你
Okay.
Here, let's...
来吧
Let's tuck you in, all right? Okay?
把帽子戴上,好吗?
Come on, let's go.
来,我们走
Listen, let's just sit for a little bit longer, okay?
听着,我们再坐着,休息一下
We're gonna go in a little bit, okay?
等一下再走,好吗?
You know Daddy loves you with all his heart, right?
你知道爸爸很爱你,对吧?
I love you so much.
我好爱你
I'm so sorry.
我真的对不起你
I'm so sorry, baby.
对不起,宝贝
Yeah? I got a call for you.
什么事?有你的电话
I'll call back. I just heard from some clinic up north.
我再回电,刚接到北边的诊所通报
They had contact with Franklin half an hour ago.
富兰克林半小时前去过那里
I think you want to take this.
你最好接这通电话
Put it through.
接过来
Yeah? Mahone.
我是曼宏
Is this the man in charge? Oh, yeah,
你是负责人吗?对
My name is Benjamin Miles Franklin.
我是班哲明迈尔斯富兰克林
And I wanna turn myself in.
我要自首
But I got one condition,
但我有一个条件
My wife, well, she goes free,
把我妻子放出来
My little daughter, she needs her mother.
我女儿需要母亲
I don't think I need to make a deal with you, Mr. Franklin.
我没必要跟你谈条件,富兰克林先生
What if I got something you need?
如果我有你要的资讯呢?
Your wife was released an hour ago. She'll be here soon.
你的妻子一小时前已经出狱,她马上会过来
Promise me that she will be okay.
答应我她会好起来
Just hold up your end of the deal.
只要你遵守诺言
I will.
我会的
I'll get you scofield.
我会帮你抓到斯科菲尔德
Here we go.
拿去
You think it's a conversation?
你觉得会是对话内容吗?
One they don't want us to hear.
是不可告人的对话
You ready? Let's do it.
准备好了吗?放

重点单词   查看全部解释    
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聪明的,时髦的,漂亮的,敏捷的,轻快的,整洁的

 
felon ['felən]

想一想再看

n. 重罪人,蛇头

联想记忆
salvation [sæl'veiʃən]

想一想再看

n. 得救,拯救,赎罪

 
shelter ['ʃeltə]

想一想再看

n. 庇护所,避难所,庇护
v. 庇护,保护,

联想记忆
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
demolish [di'mɔliʃ]

想一想再看

v. 毁,破坏,粉碎

联想记忆
popularity [.pɔpju'læriti]

想一想再看

n. 普及,流行,名望,受欢迎

联想记忆
democratic [.demə'krætik]

想一想再看

adj. 民主的,大众的,平等的

联想记忆
innocent ['inəsnt]

想一想再看

adj. 清白的,无辜的,无害的,天真纯洁的,无知的

联想记忆
bubble ['bʌbl]

想一想再看

n. 气泡,泡影
v. 起泡,冒泡

 


关键字: 越狱 美剧 第二季

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。